‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   sr Делови тела

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

Delovi tela

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Ја цртам мушкарца. Ја цртам мушкарца. 1
Delo-i-t-la Delovi tela
‫תחילה את הראש.‬ Прво главу. Прво главу. 1
D-l--i t-la Delovi tela
‫האיש חובש כובע.‬ Мушкарац носи шешир. Мушкарац носи шешир. 1
J- c---m muš--rc-. Ja crtam muškarca.
‫לא רואים את השיער.‬ Коса се не види. Коса се не види. 1
Ja cr-am----k-rc-. Ja crtam muškarca.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Уши се такође не виде. Уши се такође не виде. 1
Ja-c-t-- --šk-r-a. Ja crtam muškarca.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Леђа се такође не виде. Леђа се такође не виде. 1
Pr----la--. Prvo glavu.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Ја цртам очи и уста. Ја цртам очи и уста. 1
P----g---u. Prvo glavu.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Мушкарац плеше и смеје се. Мушкарац плеше и смеје се. 1
Prvo g----. Prvo glavu.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Мушкарац има дуг нос. Мушкарац има дуг нос. 1
Mu-kara------ -eši-. Muškarac nosi šešir.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Он носи штап у рукама. Он носи штап у рукама. 1
M-šk---c no-- --š--. Muškarac nosi šešir.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Он такође носи шал око врата. Он такође носи шал око врата. 1
M-škarac-n--- -e-ir. Muškarac nosi šešir.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Зима је и хладно је. Зима је и хладно је. 1
Ko-- -- ---vid-. Kosa se ne vidi.
‫הזרועות חזקות.‬ Руке су снажне. Руке су снажне. 1
K-s---- -- vid-. Kosa se ne vidi.
‫גם הרגליים חזקות.‬ Ноге су такође снажне. Ноге су такође снажне. 1
K--a ---ne ----. Kosa se ne vidi.
‫האיש עשוי משלג.‬ Мушкарац је од снега. Мушкарац је од снега. 1
U-i--- t-kođ- -- --de. Uši se takođe ne vide.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Он не носи панталоне и мантил. Он не носи панталоне и мантил. 1
Uši se t--ođe ---vi-e. Uši se takođe ne vide.
‫אבל לא קר לו.‬ Али мушкарац се не смрзава. Али мушкарац се не смрзава. 1
Uši--e--akođ--ne-v---. Uši se takođe ne vide.
‫הוא איש שלג.‬ Он је Снешко Белић. Он је Снешко Белић. 1
L-đa--e tak-đ- ne -i--. Leđa se takođe ne vide.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬