‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   ky Почта бөлүмүндө

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [элүү тогуз]

59 [элүү тогуз]

Почта бөлүмүндө

Poçta bölümündö

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Жакынкы почта кайда? Жакынкы почта кайда? 1
P-ç-- -ölüm--dö Poçta bölümündö
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Жакынкы почтага чейин алыспы? Жакынкы почтага чейин алыспы? 1
P-ç-- bölü----ö Poçta bölümündö
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Жакынкы почта ящиги кайда? Жакынкы почта ящиги кайда? 1
Jak-n----oçt- -a---? Jakınkı poçta kayda?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Мага бир нече почта маркалары керек. Мага бир нече почта маркалары керек. 1
Jak-nk----ç-a ka--a? Jakınkı poçta kayda?
‫לגלויה ולמכתב.‬ почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 1
Ja---k--p---- --yd-? Jakınkı poçta kayda?
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Америкага почта канча турат? Америкага почта канча турат? 1
J-kın----oç-aga-ç--------s--? Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Пакет канчалык оор? Пакет канчалык оор? 1
J-kın-----ç-ag--çe--n---ısp-? Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 1
Jak---ı-p-çt-g- ----n---ıs-ı? Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ Жеткенге чейин канча убакыт керек? Жеткенге чейин канча убакыт керек? 1
Ja-ın-ı po-t- --sç-gi--a---? Jakınkı poçta yasçigi kayda?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Кайcы жерден чалсам болот? Кайcы жерден чалсам болот? 1
Ja---k---oçt--y-s-igi kay--? Jakınkı poçta yasçigi kayda?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Кийинки телефон кабинасы кайда? Кийинки телефон кабинасы кайда? 1
Ja--nk- -oç---ya--igi-ka-d-? Jakınkı poçta yasçigi kayda?
‫יש לך טלכרט?‬ Телефон карталарыңыз барбы? Телефон карталарыңыз барбы? 1
Ma----ir-n------ç-a -a-kaları------. Maga bir neçe poçta markaları kerek.
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Телефон китепчеңиз барбы? Телефон китепчеңиз барбы? 1
M--a-bi----çe p---a m-rka---- ker-k. Maga bir neçe poçta markaları kerek.
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 1
Maga bi---eç- p--ta -a-----r- ke---. Maga bir neçe poçta markaları kerek.
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Азыр, мен карап берем. Азыр, мен карап берем. 1
poç-- k-r-oç--s--a--k-k--) -a---kat ----. poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Линия дайыма бош эмес. Линия дайыма бош эмес. 1
poç-- ---to-k----açı---a-)--a---ka- üç-n. poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
‫איזה מספר חייגת?‬ Кайсы номерди тердиңиз? Кайсы номерди тердиңиз? 1
p-çta -a--oç---ı(a-ık kat) j-na---t-----. poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 1
A---ik--a p---- kan-a-t-rat? Amerikaga poçta kança turat?

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬