‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   zh 在邮局

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59[五十九]

59 [Wǔshíjiǔ]

在邮局

zài yóujú

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 最近的 邮局 在哪? 最近的 邮局 在哪? 1
zà--yóu-ú zài yóujú
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 到 最近的 邮局 远 吗 ? 到 最近的 邮局 远 吗 ? 1
zài--óu-ú zài yóujú
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 1
zuìjì-----y-u-- z----ǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 我 需要 一些 邮票 。 我 需要 一些 邮票 。 1
zuì-ì- ---yóu-----i --? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫לגלויה ולמכתב.‬ 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 1
z-ìjìn--e--óuj- z-- nǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 1
D-- z-ìj-n de---u-ú-y-ǎn -a? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ 这个 邮包 多重 ? 这个 邮包 多重 ? 1
Dà- --ìjìn--e--ó-------n-ma? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 1
Dà- zuì--n--e -óujú-yu-n-m-? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 多久 才 能 到 ? 多久 才 能 到 ? 1
Z---ì--d----uxiā-g---i-n--e-? Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 1
Wǒ xūy-o yīxi- --up-à-. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 最近的 电话亭 在 哪里 ? 最近的 电话亭 在 哪里 ? 1
W- xū----yī--- ----ià-. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫יש לך טלכרט?‬ 您 有 电话卡 吗 ? 您 有 电话卡 吗 ? 1
Wǒ x-y---y-xi---óu----. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫יש לך ספר טלפונים?‬ 你 有 电话号码本 吗 ? 你 有 电话号码本 吗 ? 1
Wè-le-y--è---n--ìnp-àn hé--ī ---g --n. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 1
W--l- -īg- ---gx-n-i-n--- -- --ng---n. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 等 一会儿, 我 看一下 。 等 一会儿, 我 看一下 。 1
W-il- yī-- m---x-npi-n -é -ī f-ng--ì-. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 电话 总是 占线 。 电话 总是 占线 。 1
Y-u-d---mě--u-- ------u yà----ōs--- qiá-? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫איזה מספר חייגת?‬ 您拨的 哪个 电话号码 ? 您拨的 哪个 电话号码 ? 1
Y-u d-o měiguó---ě-zh-- yào d--shǎo-q-án? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 您 必须 首先 拨0 ! 您 必须 首先 拨0 ! 1
Y-----o--ě-------ěiz-ō--y-o -uō-hǎo----n? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬