‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   fi Pankissa

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פינית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Haluan avata tilin. Haluan avata tilin. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Tässä on passini. Tässä on passini. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ Ja tässä on osoitteeni. Ja tässä on osoitteeni. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Haluan tallettaa rahaa tililleni. Haluan tallettaa rahaa tililleni. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Haluan nostaa rahaa tililtäni. Haluan nostaa rahaa tililtäni. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Haluan hakea tiliotteeni. Haluan hakea tiliotteeni. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Haluan lunastaa matkasekin. Haluan lunastaa matkasekin. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Kuinka korkeat ovat maksut? Kuinka korkeat ovat maksut? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Mihin minun pitää allekirjoittaa? Mihin minun pitää allekirjoittaa? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Tässä on tilinumeroni. Tässä on tilinumeroni. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Ovatko rahat saapuneet? Ovatko rahat saapuneet? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Minä tarvitsen US-dollareita. Minä tarvitsen US-dollareita. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? 1
‫יש כאן כספומט?‬ Onko täällä pankkiautomaattia? Onko täällä pankkiautomaattia? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Kuinka paljon rahaa voi nostaa? Kuinka paljon rahaa voi nostaa? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬