‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   mr प्रश्न विचारणे १

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫ללמוד‬ शिकणे शिकणे 1
p-aś----------ē 1 praśna vicāraṇē 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 1
pr---- --c--a-- 1 praśna vicāraṇē 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ नाही, ते कमी शिकत आहेत. नाही, ते कमी शिकत आहेत. 1
śikaṇē śikaṇē
‫לשאול‬ विचारणे विचारणे 1
ś----ē śikaṇē
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 1
ś-kaṇē śikaṇē
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 1
vi-yā-th- khūp---ik--- --ē----ā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫לענות‬ उत्तर देणे उत्तर देणे 1
v--yā-t----h-pa śik--- -hēta-kā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫תענה / י בבקשה.‬ कृपया उत्तर द्या. कृपया उत्तर द्या. 1
vi-y--th- kh-pa --k--- ā-ēta kā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫אני עונה.‬ मी उत्तर देतो. / देते. मी उत्तर देतो. / देते. 1
N-h-- -ē--amī --kata āhē-a. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫לעבוד‬ काम करणे काम करणे 1
Nā-ī- t- -a-ī ś--at- ā-ē-a. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫הוא עובד כעת?‬ आता तो काम करत आहे का? आता तो काम करत आहे का? 1
N---, t- kam- śi----------. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫כן, הוא עובד.‬ हो, आता तो काम करत आहे. हो, आता तो काम करत आहे. 1
Vic-ra-ē Vicāraṇē
‫לבוא‬ येणे येणे 1
V-----ṇē Vicāraṇē
‫את / ה בא / ה?‬ आपण येता का? आपण येता का? 1
Vi--raṇē Vicāraṇē
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ हो, आम्ही लवकरच येतो. हो, आम्ही लवकरच येतो. 1
āpaṇ---unhā--un----p--yā---k------- p--śna v-c-r--ā --? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫לגור‬ राहणे राहणे 1
āp-ṇa---nh----n-ā----l-ā śik---ānnā-p-aśna-v-cār-tā k-? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ आपण बर्लिनमध्ये राहता का? आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 1
āp--a----h--pu--ā-āpalyā ś----k---ā p--śn- --cār--- k-? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 1
N--ī,----tyānnā--un-- p--h- -r-śna --c-ra-a nā--. Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬