‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫ללמוד‬ నేర్చుకోవడం నేర్చుకోవడం 1
Pr----lu aḍ-g-ṭ-ṁ 1 Praśnalu aḍagaṭaṁ 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 1
Pra--alu ---gaṭ---1 Praśnalu aḍagaṭaṁ 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 1
N-r-u----ḍaṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫לשאול‬ అడగటం అడగటం 1
Nēr--k---ḍ-ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 1
N----kō--ḍ-ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 1
Vidh-ārthu-u--kkuv-g- nēr-----ṭā-ā? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫לענות‬ సమాధానం ఇవ్వడం సమాధానం ఇవ్వడం 1
Vid---rthu-u-ek-uv-gā----cu-----r-? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫תענה / י בבקשה.‬ దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 1
V-dh-------u-e-k--a--------k-ṇṭā--? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫אני עונה.‬ నేను సమాధానం ఇస్తాను నేను సమాధానం ఇస్తాను 1
Lēdu------u----digā-ē-nēr-uk--ṭāru Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫לעבוד‬ పని చేయడం పని చేయడం 1
L---, v---- k-d-ig--ē n-rc-k-ṇ--ru Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫הוא עובד כעת?‬ ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 1
Lē-----āḷ-u-k----g--ē-n-r-u-u-ṭā-u Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫כן, הוא עובד.‬ అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 1
A-a---aṁ Aḍagaṭaṁ
‫לבוא‬ రావడం రావడం 1
A--g--aṁ Aḍagaṭaṁ
‫את / ה בא / ה?‬ మీరు వస్తున్నారా? మీరు వస్తున్నారా? 1
Aḍ-g-ṭaṁ Aḍagaṭaṁ
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 1
M-----ar--- -- ---yāpakuḍin-/ -dh---a--rāl-ni-p-a-nalu a---u--ṇṭ-rā? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫לגור‬ ఉండటం ఉండటం 1
Mīr- -a-acū -- -dhyāpa-u-i--/--dhyāpa-u--l-n- ----n--u--ḍag-t---ārā? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 1
M-ru -ar-c--m--a---ā-a-----i/-adhy------ā-i---p-a--al- aḍa-ut-ṇṭ---? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 1
Lē--, ----c- -----āy-nni-----n-l--aḍ-ganu Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬