‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   uk Заперечення 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]

Заперечення 2

Zaperechennya 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Перстень дорогий? Перстень дорогий? 1
Zap-rec--n--a 2 Zaperechennya 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Ні, він коштує тільки сто євро. Ні, він коштує тільки сто євро. 1
Z-p---c-enn-a 2 Zaperechennya 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Але я маю тільки п’ятдесят. Але я маю тільки п’ятдесят. 1
Pers---ʹ--o--h---? Perstenʹ dorohyy̆?
‫סיימת כבר?‬ Ти вже готовий / готова? Ти вже готовий / готова? 1
Pe----n----roh-y̆? Perstenʹ dorohyy̆?
‫לא, עדיין לא.‬ Ні, ще ні. Ні, ще ні. 1
Per----ʹ-do-ohyy-? Perstenʹ dorohyy̆?
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Але скоро буду готовий / готова. Але скоро буду готовий / готова. 1
N-, ----ko-ht-ye-t--ʹky -t- --v-o. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Хочеш ще супу? Хочеш ще супу? 1
Ni--v-n-koshtuye ti---y-s-o-y-vr-. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫לא, אני לא רוצה.‬ Ні, я більше не хочу. Ні, я більше не хочу. 1
N---vi- --sh-u----il--- s-o yev--. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Але ще одне морозиво. Але ще одне морозиво. 1
A---ya----u-til-ky p-----es--t. Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Ти довго вже тут живеш? Ти довго вже тут живеш? 1
T- vzhe ho-o-----/ -o-ov-? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Ні, тільки місяць. Ні, тільки місяць. 1
T--v--e-ho----y̆-- h-tova? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Але я знаю вже багато людей. Але я знаю вже багато людей. 1
Ty----e -o-----̆ ----tova? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Їдеш завтра додому? Їдеш завтра додому? 1
N-- ---h- ni. Ni, shche ni.
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Ні, тільки у вихідні. Ні, тільки у вихідні. 1
Ni,---c-e-n-. Ni, shche ni.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Але я повертаюся вже у неділю. Але я повертаюся вже у неділю. 1
Ni,-s---- n-. Ni, shche ni.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Твоя дочка вже доросла? Твоя дочка вже доросла? 1
A-- ---r- --du h--ovy-̆-- ---o--. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Ні, їй тільки сімнадцять. Ні, їй тільки сімнадцять. 1
A-e -ko------u hot-vy---/ h--o-a. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Але вона вже має хлопця. Але вона вже має хлопця. 1
Al- -k-r- -u-- h-to-y-- ---oto-a. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬