‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני – שלי‬ мен - менин мен - менин 1
Ee--k-at--tooçt-- 1 Eelik at atooçtor 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
Eeli--at-at-oç-o--1 Eelik at atooçtor 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
m-- - me--n men - menin
‫את / ה – שלך‬ сен - сенин сен - сенин 1
men --me-in men - menin
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
me--- ----n men - menin
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
Me----k---md- t--a---bay-j--am-n. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫הוא – שלו‬ ал - анын ал - анын 1
M-n -ç-ı----- t-ba ---a--jata---. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
Men---k-çı-dı -a----l--y-j--amı-. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
Bi-eti-di tap-ay-jat-mın. Biletimdi tappay jatamın.
‫היא – שלה‬ ал – анын ал – анын 1
B-leti------ppa-------ın. Biletimdi tappay jatamın.
‫הכסף שלה אבד.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
Bi-e-imd-------- ja-----. Biletimdi tappay jatamın.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
se- - --nin sen - senin
‫אנחנו – שלנו‬ биз - биздин биз - биздин 1
sen---s--in sen - senin
‫סבא שלנו חולה.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
se----s--in sen - senin
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
A---ç--dı-t---ıŋb-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ силер - силердин силер - силердин 1
A-kıç-ŋ-ı ---tıŋbı? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
Aç-ı----ı ta-t-ŋbı? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
Bil-ti-di-t-pt-ŋ-ı? Biletiŋdi taptıŋbı?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬