‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   zh 物主代词1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 我–我的 我–我的 1
w- -h---ài-í 1 wù zhǔ dàicí 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 我 找不到 我的 钥匙 了 。 我 找不到 我的 钥匙 了 。 1
w--zhǔ-dàic--1 wù zhǔ dàicí 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 我 找不到 我的 车票 了 。 我 找不到 我的 车票 了 。 1
w- –-w- de wǒ – wǒ de
‫את / ה – שלך‬ 你–你的 你–你的 1
w--–--- -e wǒ – wǒ de
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 1
wǒ ---- -e wǒ – wǒ de
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 1
w-----o ---d-o -ǒ ------shile. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫הוא – שלו‬ 他–他的 他–他的 1
w--z-ǎo -ù--ào -ǒ de -à--h---. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 1
w-----o--- d-o-wǒ-de y-o-hile. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 1
W- -hǎo -ù-dào w--de j- p--- le. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫היא – שלה‬ 她–她的 她–她的 1
Wǒ ---- b--d------de -ū----- le. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫הכסף שלה אבד.‬ 她的 钱 不见 了 。 她的 钱 不见 了 。 1
W- z-ǎo -----o w- ------p-ào --. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 她的 信用卡 也 不见 了 。 她的 信用卡 也 不见 了 。 1
Nǐ –-nǐ -e Nǐ – nǐ de
‫אנחנו – שלנו‬ 我们–我们的 我们–我们的 1
Nǐ-–----de Nǐ – nǐ de
‫סבא שלנו חולה.‬ 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 1
Nǐ - nǐ-de Nǐ – nǐ de
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 1
nǐ--h-o--o--ǐ d- y--s--le-ma? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 你们–你们的 你们–你们的 1
nǐ zhǎ-d-o-----e yà--h--- -a? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 1
n- -h-od-- n---e -àos-i-- m-? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 1
Nǐ -h-o-à--nǐ----jū-p-à--le --? Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬