‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫המשקפיים‬ нэгъунджэр нэгъунджэр 1
nj-g-ndzh--r njegundzhjer
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 1
n--gu---h-er njegundzhjer
‫איפה המשקפיים שלו?‬ Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 1
nj-g-ndzhj-r njegundzhjer
‫השעון‬ сыхьатыр сыхьатыр 1
As-- (--lf-g---n-eg---zhje-k-shhy-u--ha-. Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
‫השעון שלו מקולקל.‬ Исыхьат къутагъэ. Исыхьат къутагъэ. 1
A--h-(h---y-)-in-e-u---------sh-yg-----g. Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 1
A-h--(-u--y---inje-u-dz-je -ys--y-u-s---. Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
‫הדרכון‬ паспорт паспорт 1
As-- ---lfy-) i-----nd-hj- --dje -h-yI? Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 1
Ash- (hulf-g--i--eg--d---e -yd-- shh-I? Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
‫איפה הדרכון שלו?‬ Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 1
Ashh-----fyg) ----g-nd-h-e-----e----y-? Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ ахэр – ахэм яй ахэр – ахэм яй 1
s-h--t-r syh'atyr
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 1
I----a---utagj-. Isyh'at kutagje.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 1
S-h'at-r------y--py---. Syh'atyr djepkym pylag.
‫אתה – שלך‬ о – оуй о – оуй 1
p-s---t pasport
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 1
pa-p-rt pasport
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 1
p----rt pasport
‫את – שלך‬ о – оуй о – оуй 1
As-- (hu-f-g)-i-a--o-- -yc-I---g. Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 1
Ashh -hulf-g)-ip--p--t --c--i-a-. Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 1
Ash---hu-f--) --a---r----c-Ii--g. Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬