‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   kn ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

೬೮ [ಅರವತ್ತೆಂಟು]

68 [Aravatteṇṭu]

ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

doḍḍa – cikka.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ದೊಡ್ಡದು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದು. ದೊಡ್ಡದು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದು. 1
do-ḍa ---i--a. doḍḍa – cikka.
‫הפיל גדול.‬ ಆನೆ ದೊಡ್ಡದು. ಆನೆ ದೊಡ್ಡದು. 1
d---a-–-cikk-. doḍḍa – cikka.
‫העכבר קטן.‬ ಇಲಿ ಚಿಕ್ಕದು. ಇಲಿ ಚಿಕ್ಕದು. 1
Doḍḍad- ----- c--kadu. Doḍḍadu mattu cikkadu.
‫כהה ובהיר‬ ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು. ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು. 1
D-ḍḍadu -attu-c---adu. Doḍḍadu mattu cikkadu.
‫הלילה כהה.‬ ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ 1
Doḍḍa-u m--t- --kk-du. Doḍḍadu mattu cikkadu.
‫היום בהיר.‬ ಬೆಳಗ್ಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಬೆಳಗ್ಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. 1
Ā----oḍḍadu. Āne doḍḍadu.
‫זקן וצעיר‬ ಹಿರಿಯ - ಕಿರಿಯ (ಎಳೆಯ) ಹಿರಿಯ - ಕಿರಿಯ (ಎಳೆಯ) 1
Ā-e -oḍḍ--u. Āne doḍḍadu.
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಈಗ ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಈಗ ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. 1
Āne---ḍḍad-. Āne doḍḍadu.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂಚೆ ಅವರು ಕಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂಚೆ ಅವರು ಕಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. 1
I---ci-kadu. Ili cikkadu.
‫יפה ומכוער‬ ಸುಂದರ – ಮತ್ತು ವಿಕಾರ (ಕುರೂಪ) ಸುಂದರ – ಮತ್ತು ವಿಕಾರ (ಕುರೂಪ) 1
I---cikk-du. Ili cikkadu.
‫הפרפר יפה.‬ ಚಿಟ್ಟೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ಚಿಟ್ಟೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. 1
I---c-kk-d-. Ili cikkadu.
‫העכביש מכוער.‬ ಜೇಡ ವಿಕಾರವಾಗಿದೆ. ಜೇಡ ವಿಕಾರವಾಗಿದೆ. 1
Ka--al- ----- ------. Kattale mattu beḷaku.
‫שמן ורזה‬ ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ. ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ. 1
K-tt-----att--be-ak-. Kattale mattu beḷaku.
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ನೂರು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಹೆಂಗಸು ದಪ್ಪ. ನೂರು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಹೆಂಗಸು ದಪ್ಪ. 1
Katta-- mattu-b---k-. Kattale mattu beḷaku.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ಐವತ್ತು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಗಂಡಸು ಸಣ್ಣ. ಐವತ್ತು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಗಂಡಸು ಸಣ್ಣ. 1
R--ri -a--al--ā-ir-tt--e Rātri kattaleyāgiruttade
‫יקר וזול‬ ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ಗ. ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ಗ. 1
Rā----ka-ta-e--g-ru-t--e Rātri kattaleyāgiruttade
‫המכונית יקרה.‬ ಈ ಕಾರ್ ದುಬಾರಿ. ಈ ಕಾರ್ ದುಬಾರಿ. 1
Rātr--ka-tal--ā----t--de Rātri kattaleyāgiruttade
‫העיתון זול.‬ ಈ ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಅಗ್ಗ. ಈ ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಅಗ್ಗ. 1
be---g- b---kā--rutt---. beḷagge beḷakāgiruttade.

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬