‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ 1
bara-c--ota bara chhota
‫הפיל גדול.‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 1
b--- c-h-ta bara chhota
‫העכבר קטן.‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 1
ba---aur--hhota bara aur chhota
‫כהה ובהיר‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 1
b-ra au- ch---a bara aur chhota
‫הלילה כהה.‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ 1
b--- --- ch--ta bara aur chhota
‫היום בהיר.‬ ‫دن روشن ہے -‬ ‫دن روشن ہے -‬ 1
ha--- ---- --- - hathi bara hai -
‫זקן וצעיר‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ 1
hath------ --i - hathi bara hai -
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 1
ha--- ba-------- hathi bara hai -
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 1
ch---- ---ot--h-i-- chooha chhota hai -
‫יפה ומכוער‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 1
ch-o-a c--ota--a--- chooha chhota hai -
‫הפרפר יפה.‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 1
c--o-- ---ota ha- - chooha chhota hai -
‫העכביש מכוער.‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 1
a-dh--a --a---- ro-h-- ) andhera ujaal ( roshan )
‫שמן ורזה‬ ‫موٹا اور دبلا‬ ‫موٹا اور دبلا‬ 1
a-dhera-uj--l - -o-h-n-) andhera ujaal ( roshan )
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 1
an--er- u-a-----ro-----) andhera ujaal ( roshan )
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 1
r-a---ndheri--ai - raat andheri hai -
‫יקר וזול‬ ‫مہنگا اور سستا‬ ‫مہنگا اور سستا‬ 1
raat --d---i-h-- - raat andheri hai -
‫המכונית יקרה.‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 1
r--- --dher- ----- raat andheri hai -
‫העיתון זול.‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ 1
di- -o-h---h-i-- din roshan hai -

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬