‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   vi To – nhỏ

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [Sáu mươi tám]

To – nhỏ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ to va nhỏ to va nhỏ 1
‫הפיל גדול.‬ Con voi to. Con voi to. 1
‫העכבר קטן.‬ Con chuột nhỏ. Con chuột nhỏ. 1
‫כהה ובהיר‬ tối và sáng tối và sáng 1
‫הלילה כהה.‬ Ban đêm tối. Ban đêm tối. 1
‫היום בהיר.‬ Ban ngày sáng. Ban ngày sáng. 1
‫זקן וצעיר‬ già và trẻ già và trẻ 1
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ Ông của chúng tôi rất già. Ông của chúng tôi rất già. 1
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 năm về trước ông còn trẻ. 70 năm về trước ông còn trẻ. 1
‫יפה ומכוער‬ đẹp và xấu đẹp và xấu 1
‫הפרפר יפה.‬ Con bướm đẹp. Con bướm đẹp. 1
‫העכביש מכוער.‬ Con nhện xấu. Con nhện xấu. 1
‫שמן ורזה‬ béo và gầy / Mập và ốm béo và gầy / Mập và ốm 1
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. 1
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. 1
‫יקר וזול‬ đắt và rẻ đắt và rẻ 1
‫המכונית יקרה.‬ Xe hơi đắt. Xe hơi đắt. 1
‫העיתון זול.‬ Tờ báo rẻ. Tờ báo rẻ. 1

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬