‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   am ፍላጎት - መፈለግ

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [ስልሳ ዘጠኝ]

69 [ስልሳ ዘጠኝ]

ፍላጎት - መፈለግ

āsifelagī (yegidi)– mefelegi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ አልጋ ያስፈልገኛል አልጋ ያስፈልገኛል 1
ās-----gī ---g---)- -e--legi āsifelagī (yegidi)– mefelegi
‫אני רוצה לישון.‬ መተኛት እፈልጋለው መተኛት እፈልጋለው 1
āsif-l-gī--yeg--i-- mef---gi āsifelagī (yegidi)– mefelegi
‫יש כאן מיטה?‬ እዚህ አልጋ አለ? እዚህ አልጋ አለ? 1
āl-ga y-sifelig-ny-li āliga yasifeligenyali
‫אני צריך / ה מנורה.‬ መብራት ያስፈልገኛል መብራት ያስፈልገኛል 1
āliga -asife--g-nya-i āliga yasifeligenyali
‫אני רוצה לקרוא.‬ ማንበብ እፈልጋለው ማንበብ እፈልጋለው 1
ā-i-a-ya---e-ig--y-li āliga yasifeligenyali
‫יש כאן מנורה?‬ እዚህ መብራት አለ? እዚህ መብራት አለ? 1
m--enyati---e-ig----i metenyati ifeligalewi
‫אני צריך / ה טלפון.‬ ስልክ ያስፈልገኛል ስልክ ያስፈልገኛል 1
m--e-yat- ---lig-l--i metenyati ifeligalewi
‫אני רוצה לטלפן.‬ ስልክ መደወል እፈልጋለው ስልክ መደወል እፈልጋለው 1
met--y-ti i--li----wi metenyati ifeligalewi
‫יש כאן טלפון?‬ እዚህ ስልክ አለ? እዚህ ስልክ አለ? 1
i--h--ā---a--l-? izīhi āliga āle?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ ካሜራ ያስፈልገኛል ካሜራ ያስፈልገኛል 1
iz--i āl-ga āl-? izīhi āliga āle?
‫אני רוצה לצלם.‬ ፎቶማንሳት እፈልጋለው ፎቶማንሳት እፈልጋለው 1
iz--------a ---? izīhi āliga āle?
‫יש כאן מצלמה?‬ እዚህ ካሜራ አለ? እዚህ ካሜራ አለ? 1
m-bi-ati --s-f--i-e-ya-i mebirati yasifeligenyali
‫אני צריך / ה מחשב.‬ ኮምፒተር ያስፈልገኛል ኮምፒተር ያስፈልገኛል 1
me-irat- yasif-l----yali mebirati yasifeligenyali
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው 1
m--ir--- ya-ifelig--y-li mebirati yasifeligenyali
‫יש כאן מחשב?‬ እዚህ ኮምፒተር አለ? እዚህ ኮምፒተር አለ? 1
m------i---el-g-le-i manibebi ifeligalewi
‫אני צריך / ה עט.‬ እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል 1
ma-ibe---ife-i-ale-i manibebi ifeligalewi
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው 1
man--e-- ----i----wi manibebi ifeligalewi
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? 1
iz--i-m-bi-a-- āl-? izīhi mebirati āle?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬