‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   hy ինչ որ բան սիրել

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [յոթանասուն]

70 [yot’anasun]

ինչ որ բան սիրել

inch’ vor ban sirel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ՈՒզու՞մ եք ծխել: ՈՒզու՞մ եք ծխել: 1
i---’ v---ban s-r-l inch’ vor ban sirel
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ՈՒզու՞մ եք պարել: ՈՒզու՞մ եք պարել: 1
in----v-- -a---i--l inch’ vor ban sirel
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ՈՒզու՞մ եք զբոսնել: ՈՒզու՞մ եք զբոսնել: 1
U-u-m --k--t----l Uzu՞m yek’ tskhel
‫אני רוצה לעשן.‬ Ես ուզում եմ ծխել: Ես ուզում եմ ծխել: 1
Uzu՞m--e-- t--h-l Uzu՞m yek’ tskhel
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Ծխախոտ ուզու՞մ ես: Ծխախոտ ուզու՞մ ես: 1
Uz-՞m-yek- tsk-el Uzu՞m yek’ tskhel
‫הוא רוצה אש.‬ Նա վառիչ է ուզում: Նա վառիչ է ուզում: 1
Uz--m-y--- --r-l Uzu՞m yek’ parel
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Նա ինչ որ բան է ուզում խմել: Նա ինչ որ բան է ուզում խմել: 1
Uzu-m y-k--pa--l Uzu՞m yek’ parel
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Ես ուզում եմ ինչ որ բան ուտել: Ես ուզում եմ ինչ որ բան ուտել: 1
U-u-- ---’-p-rel Uzu՞m yek’ parel
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Ես ուզում եմ մի քիչ հանգստանալ: Ես ուզում եմ մի քիչ հանգստանալ: 1
Uzu-m -e-- z--sn-l Uzu՞m yek’ zbosnel
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան հարցնել: Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան հարցնել: 1
U-u-----k--zbo-n-l Uzu՞m yek’ zbosnel
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան խնդրել: Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան խնդրել: 1
Uzu՞m-y-----b---el Uzu՞m yek’ zbosnel
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Ես ուզում եմ Ձեզ հրավիրել: Ես ուզում եմ Ձեզ հրավիրել: 1
Y---uzum--e--t-khel Yes uzum yem tskhel
‫מה תרצה / י?‬ Ներեցեք, ի՞նչ եք ուզում: Ներեցեք, ի՞նչ եք ուզում: 1
Ye--uzum---m tskh-l Yes uzum yem tskhel
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Սուրճ ուզու՞մ եք: Սուրճ ուզու՞մ եք: 1
Y---uzum y-m t--h-l Yes uzum yem tskhel
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Թե՞ ավելի լավ է թեյ: Թե՞ ավելի լավ է թեյ: 1
T-k-a--ot -zu-m--es Tskhakhot uzu՞m yes
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Մենք ուզում ենք տուն գնալ: Մենք ուզում ենք տուն գնալ: 1
Tskha-h------՞m---s Tskhakhot uzu՞m yes
‫תרצו מונית?‬ Տաքսի ուզու՞մ եք: Տաքսի ուզու՞մ եք: 1
Tskh---ot ----m--es Tskhakhot uzu՞m yes
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Նրանք ուզում են զանգահարել: Նրանք ուզում են զանգահարել: 1
N------i-h--e -zum Na varrich’ e uzum

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬