‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ur ‫کچھ پسند کرنا‬

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

‫70 [ستّر]‬

sattar

‫کچھ پسند کرنا‬

kuch pasand karna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬ 1
kuc---asa-- ka-na kuch pasand karna
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬ 1
k-----as--- ka--a kuch pasand karna
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬ 1
kya-a---cigr---e -i-n-- c-a--ay hain? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫אני רוצה לעשן.‬ ‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬ 1
k---aa---igr--t-----n-----a--ay-ha--? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ ‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬ 1
k----a--c--ret-e-piinaa-c-ahta- ---n? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫הוא רוצה אש.‬ ‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬ ‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬ 1
k-a a-- -a-chn----a-tay--ai-? kya aap naachna chahtay hain?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ ‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬ 1
k---aa- n-a--n--c-ahtay-ha--? kya aap naachna chahtay hain?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ ‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬ 1
ky- aa- na-ch-- -h-h--- -ain? kya aap naachna chahtay hain?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ ‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬ 1
k------ --e-al --dmi-k--na -hah-a- -a--? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬ 1
k-a a------h-l -adm---arna --ahtay--ain? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ ‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬ 1
k---a-- --eh-l q---i --rna---a-t-- ha-n? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬ 1
me-n --g-et-e p-ina---hah-a hon-- mein cigrette piinaa chahta hon -
‫מה תרצה / י?‬ ‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬ ‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬ 1
me-------et-e--i--a--chaht- h---- mein cigrette piinaa chahta hon -
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ ‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬ 1
mein -i-rett---iin---chah-a--on - mein cigrette piinaa chahta hon -
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ ‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬ ‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬ 1
ky---a- -ik c----tte--ha-t-y-h-i-? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬ ‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬ 1
ky- a-p -ik-cigr-tt--c---ta---a-n? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫תרצו מונית?‬ ‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬ ‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬ 1
k-- -a- aik-c-gr--t- ----t-y-h--n? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ ‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬ ‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬ 1
w-h ma---is-ch-h-- --i-- woh maachis chahta hai -

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬