‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   bg мога / разрешено ми е / бива

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [седемдесет и три]

73 [sedemdeset i tri]

мога / разрешено ми е / бива

moga / razresheno mi ye / biva

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Можеш ли вече да караш кола? Можеш ли вече да караш кола? 1
m-ga ------es---o--i ye / -i-a moga / razresheno mi ye / biva
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Можеш ли вече да пиеш алкохол? Можеш ли вече да пиеш алкохол? 1
m-ga-/---zre-h-n- -i -----b-va moga / razresheno mi ye / biva
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 1
M-z--sh li-vec-- da -a---h-k---? Mozhesh li veche da karash kola?
‫מותר‬ мога / разрешено ми е / бива мога / разрешено ми е / бива 1
M-z-e-- li v-c-e-d- -a-a-h kola? Mozhesh li veche da karash kola?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Може ли да пушим тук? Може ли да пушим тук? 1
M--he---li-ve-he--- k-r--h-k---? Mozhesh li veche da karash kola?
‫מותר לעשן כאן?‬ Може ли да се пуши тук? Може ли да се пуши тук? 1
Mo-h--- li --c-e-d- p---- -l-ok-ol? Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Може ли да се плаща с кредитна карта? Може ли да се плаща с кредитна карта? 1
M--hesh-li-v---- -- ---sh-a----ho-? Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Може ли да се плаща с чек? Може ли да се плаща с чек? 1
Mozh-sh--i vech- -- --es---lko-h-l? Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Може ли да се плаща само в брой? Може ли да се плаща само в брой? 1
Mo-hes- l- ---he--a --tuva-h -a--/--ama-v--huz--ina? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
‫מותר לי לטלפן?‬ Може ли да се обадя по телефона? Може ли да се обадя по телефона? 1
M-zhes--li-v------- -yt--ash -am-/ s-ma - -huz-b-n-? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Може ли да попитам нещо? Може ли да попитам нещо? 1
M--------i-v---e da-py-uv-s---a- /-s--- v ch--h-i-a? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
‫אפשר לומר משהו?‬ Може ли да кажа нещо? Може ли да кажа нещо? 1
m-ga---razre---n--mi ye -----a moga / razresheno mi ye / biva
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Той не може да спи в парка. Той не може да спи в парка. 1
m----/--az---h--- mi--e-/ b--a moga / razresheno mi ye / biva
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Той не може да спи в колата. Той не може да спи в колата. 1
m-g- ----zr-she-o-mi -- / -iva moga / razresheno mi ye / biva
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Той не може да спи на гарата. Той не може да спи на гарата. 1
Mozh- -- -- p---i----k? Mozhe li da pushim tuk?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Може ли да седнем? Може ли да седнем? 1
M--he -i da --s--- t--? Mozhe li da pushim tuk?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Може ли менюто? Може ли менюто? 1
Mozhe ----a-pu-h-- --k? Mozhe li da pushim tuk?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Може ли да платим поотделно? Може ли да платим поотделно? 1
M---- -i da-se---sh- t-k? Mozhe li da se pushi tuk?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬