‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   de etwas dürfen

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [dreiundsiebzig]

etwas dürfen

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Darfst du schon Auto fahren? Darfst du schon Auto fahren? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Darfst du schon Alkohol trinken? Darfst du schon Alkohol trinken? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Darfst du schon allein ins Ausland fahren? Darfst du schon allein ins Ausland fahren? 1
‫מותר‬ dürfen dürfen 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Dürfen wir hier rauchen? Dürfen wir hier rauchen? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Darf man hier rauchen? Darf man hier rauchen? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Darf man mit Kreditkarte bezahlen? Darf man mit Kreditkarte bezahlen? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Darf man mit Scheck bezahlen? Darf man mit Scheck bezahlen? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Darf man nur bar bezahlen? Darf man nur bar bezahlen? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Darf ich mal eben telefonieren? Darf ich mal eben telefonieren? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Darf ich mal eben etwas fragen? Darf ich mal eben etwas fragen? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Darf ich mal eben etwas sagen? Darf ich mal eben etwas sagen? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Er darf nicht im Park schlafen. Er darf nicht im Park schlafen. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Er darf nicht im Auto schlafen. Er darf nicht im Auto schlafen. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Er darf nicht im Bahnhof schlafen. Er darf nicht im Bahnhof schlafen. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Dürfen wir Platz nehmen? Dürfen wir Platz nehmen? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Dürfen wir die Speisekarte haben? Dürfen wir die Speisekarte haben? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Dürfen wir getrennt zahlen? Dürfen wir getrennt zahlen? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬