‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

‫73 [هفتاد و سه]‬

73 [haftâd-o-se]

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫ejaazeh daashtan baraaye anjaam kaari / mojaaz be anjaam kaari boodan‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ ‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ ‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ 1
‫to--e--a--- -a-r--r--nan-egi-----?-‬‬ ‫too ejaazeh daari raanandegi koni?‬‬‬
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ ‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ 1
‫-o- eja--e----a-- a---- be--osh--‬-‬ ‫too ejaazeh daari alkol benooshi?‬‬‬
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ ‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ ‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ 1
‫to--e--a--h d---i t-----------a---j --far-k-ni-‬‬‬ ‫too ejaazeh daari tanhaa be khaarej safar koni?‬‬‬
‫מותר‬ ‫اجازه داشتن‬ ‫اجازه داشتن‬ 1
‫eja---h -a----a--‬‬ ‫ejaazeh daashtan‬‬‬
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ ‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ ‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ 1
‫-jaa-e--h--- -en--a-si--a--b-ke--i--‬-‬ ‫ejaazeh hast eenjaa sigaar bekeshim?‬‬‬
‫מותר לעשן כאן?‬ ‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ ‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ 1
‫e-n--- s--a-r k---i-an--oj-a- ast?‬-‬ ‫eenjaa sigaar keshidan mojaaz ast?‬‬‬
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ 1
m--sh-va--ba-ka-r- -teb--r--pa-daak------d?‬‬‬ mi-shavad ba kaart etebaari pardaakht kard?‬‬‬
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ ‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ ‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ 1
‫-----a-ad b--che- p----ak-- -ar----‬ ‫mi-shavad ba chek pardaakht kard?‬‬‬
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ 1
mi--ha--d-fag--t-nag-d p--daak-----r---‬‬ mi-shavad faghat naghd pardaakht kard?‬‬‬
‫מותר לי לטלפן?‬ ‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ ‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ 1
‫m----vaa-a- y-k-----eh--el-fon -eza--m?--‬ ‫mi-tavaanam yek lahzeh telefon bezanam?‬‬‬
‫אפשר לשאול משהו?‬ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ 1
‫-i-t--aa-am yek -ah-e--c-iz- b----sa-?‬-‬ ‫mi-tavaanam yek lahzeh chizi beporsam?‬‬‬
‫אפשר לומר משהו?‬ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ 1
‫mi-tavaa--m ----la-z----hizi -eg-----?-‬‬ ‫mi-tavaanam yek lahzeh chizi begooyam?‬‬‬
‫אסור לו לישון בפארק.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ 1
‫---(m-r-- -jaa-e-----a-ra- d-- paar--b--haa-----‬‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaarad dar paark bekhaabad.‬‬‬
‫אסור לו לישון במכונית.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ 1
‫o---mo--) -j-----------r-d -ar-kho--o--ekha--a-.--‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaarad dar khodro bekhaabad.‬‬‬
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ 1
‫-o------) --aa--h nada-r-- ---e-a--g--- ---taar----haab-d.-‬‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaarad dareeastgaah ghataar bekhaabad.‬‬‬
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ ‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ ‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ 1
‫eja-z-- -a-r---b---hi---?--‬ ‫ejaazeh daarim benshinim?‬‬‬
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ ‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ ‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ 1
‫-i-tav-a-i--l--t gh-z-- ---daash-e- -a-shim?‬-‬ ‫mi-tavaanim list ghazaa ra daashteh baashim?‬‬‬
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ ‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ 1
‫-i-tava-n-- j-da- p-rd--kh-----im---‬ ‫mi-tavaanim jodaa pardaakht konim?‬‬‬

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬