‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   sq mund

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ A mund t’i japёsh makinёs tashmё? A mund t’i japёsh makinёs tashmё? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ A mund tё pish alkool tani? A mund tё pish alkool tani? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? 1
‫מותר‬ mund mund 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ A mund tё pimё duhan kёtu? A mund tё pimё duhan kёtu? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ A mund tё pi duhan kёtu? A mund tё pi duhan kёtu? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ A mund tё paguaj me kartё krediti? A mund tё paguaj me kartё krediti? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ A mund tё paguaj me çek? A mund tё paguaj me çek? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ A mund tё paguaj me lekё nё dorё? A mund tё paguaj me lekё nё dorё? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ A mund tё telefonoj njёherё? A mund tё telefonoj njёherё? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ A mund tё pyes pёr diçka? A mund tё pyes pёr diçka? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ A mund tё them diçka? A mund tё them diçka? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Ai nuk mund tё flejё nё park. Ai nuk mund tё flejё nё park. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Ai nuk mund tё flejё nё makinё. Ai nuk mund tё flejё nё makinё. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ A mund tё ulemi? A mund tё ulemi? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ A mund tё na jepni menynё? A mund tё na jepni menynё? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ A mund tё paguajmё veç e veç? A mund tё paguajmё veç e veç? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬