‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   vi Được phép làm gì đó

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [Bảy mươi ba]

Được phép làm gì đó

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Bạn được phép lái xe chưa? Bạn được phép lái xe chưa? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Bạn được phép uống rượu chưa? Bạn được phép uống rượu chưa? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Bạn được phép đi ra nước ngoài một mình chưa? Bạn được phép đi ra nước ngoài một mình chưa? 1
‫מותר‬ Được Được 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Chúng tôi được hút thuốc lá ở đây không? Chúng tôi được hút thuốc lá ở đây không? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Hút thuốc lá ở đây được không? Hút thuốc lá ở đây được không? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Trả tiền bằng thẻ tín dụng ở đây được không? Trả tiền bằng thẻ tín dụng ở đây được không? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Trả tiền bằng séc được không? Trả tiền bằng séc được không? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Chỉ được trả tiền mặt thôi hả? Chỉ được trả tiền mặt thôi hả? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Tôi bây giờ gọi điện thoại nhanh được không? Tôi bây giờ gọi điện thoại nhanh được không? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Tôi bây giờ hỏi nhanh vài chuyện được không? Tôi bây giờ hỏi nhanh vài chuyện được không? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Tôi bây giờ nói nhanh vài chuyện được không? Tôi bây giờ nói nhanh vài chuyện được không? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Anh ấy không được phép ngủ trong công viên. Anh ấy không được phép ngủ trong công viên. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Anh ấy không được phép ngủ trong xe hơi. Anh ấy không được phép ngủ trong xe hơi. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Anh ấy không được phép ngủ trong nhà ga. Anh ấy không được phép ngủ trong nhà ga. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Chúng tôi ngồi được không? Chúng tôi ngồi được không? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Chúng tôi xem thực đơn được không? Chúng tôi xem thực đơn được không? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Chúng tôi trả tiền riêng được không? Chúng tôi trả tiền riêng được không? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬