‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ru Что-то обосновывать 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

Chto-to obosnovyvatʹ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему Вы не придёте? Почему Вы не придёте? 1
Cht--to ---s--vy---ʹ-1 Chto-to obosnovyvatʹ 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Погода очень плохая. Погода очень плохая. 1
Ch-o-t- o---nov----ʹ-1 Chto-to obosnovyvatʹ 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Я не приду, потому что погода такая плохая. Я не приду, потому что погода такая плохая. 1
P------ Vy-n- -r-dët-? Pochemu Vy ne pridëte?
‫מדוע הוא לא בא?‬ Почему он не придёт? Почему он не придёт? 1
P--h-m- Vy n--pr-----? Pochemu Vy ne pridëte?
‫הוא לא הוזמן.‬ Он не приглашён. Он не приглашён. 1
Poche-u -y--e--ri-ët-? Pochemu Vy ne pridëte?
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Он не придёт, потому что он не приглашён. Он не придёт, потому что он не приглашён. 1
P----a--c-en--p-ok----. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему ты не придёшь? Почему ты не придёшь? 1
P-g----o--enʹ -lo-hay-. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫אין לי זמן.‬ У меня нет времени. У меня нет времени. 1
P----a-o--en- --o-----. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Я не приду, потому что у меня нет времени. Я не приду, потому что у меня нет времени. 1
Y- -e-pridu,---t--- ch-- p-go---t----a -l-kha--. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Почему ты не останешься? Почему ты не останешься? 1
Y--n---ridu----t----ch-o-p--o-- -a-----p--k-a-a. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я ещё должен / должна работать. Я ещё должен / должна работать. 1
Y- ---pr---, --t-----hto-p-go-a ta---a-pl-kha--. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 1
Poch-m- -- -- --idët? Pochemu on ne pridët?
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Почему Вы уже уходите? Почему Вы уже уходите? 1
P-c-e-u-on-----ridët? Pochemu on ne pridët?
‫אני עייף / ה.‬ Я устал / устала. Я устал / устала. 1
P--hemu-o- -e p-idë-? Pochemu on ne pridët?
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Я ухожу, потому что я устал / устала. Я ухожу, потому что я устал / устала. 1
O--ne -r-g--shën. On ne priglashën.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Почему вы уже уезжаете? Почему вы уже уезжаете? 1
On n- p--glash-n. On ne priglashën.
‫כבר מאוחר.‬ Уже поздно. Уже поздно. 1
O- n----i--a--ë-. On ne priglashën.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Я уезжаю, потому что уже поздно. Я уезжаю, потому что уже поздно. 1
On n- prid----po---u --to-on ne-p-i-la-hë-. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬