‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   et midagi põhjendama 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [seitsekümmend seitse]

midagi põhjendama 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Miks te torti ei söö? Miks te torti ei söö? 1
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ma pean alla võtma. Ma pean alla võtma. 1
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ma ei söö seda, sest ma pean alla võtma. Ma ei söö seda, sest ma pean alla võtma. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Miks te õlut ei joo? Miks te õlut ei joo? 1
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Ma pean veel sõitma. Ma pean veel sõitma. 1
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ma ei joo seda, sest pean veel sõitma. Ma ei joo seda, sest pean veel sõitma. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Miks sa kohvi ei joo? Miks sa kohvi ei joo? 1
‫הוא קר.‬ See on külm. See on külm. 1
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ma ei joo seda, sest see on külm. Ma ei joo seda, sest see on külm. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Miks sa teed ei joo? Miks sa teed ei joo? 1
‫אין לי סוכר.‬ Mul ei ole suhkrut. Mul ei ole suhkrut. 1
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ma ei joo seda, sest mul ei ole suhkrut. Ma ei joo seda, sest mul ei ole suhkrut. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Miks te suppi ei söö? Miks te suppi ei söö? 1
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ma ei tellinud seda. Ma ei tellinud seda. 1
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ma ei söö seda, sest ma ei ole seda tellinud. Ma ei söö seda, sest ma ei ole seda tellinud. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Miks te liha ei söö? Miks te liha ei söö? 1
‫אני צמחוני / ת.‬ Ma olen taimetoitlane. Ma olen taimetoitlane. 1
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ma ei söö seda, sest ma olen taimetoitlane. Ma ei söö seda, sest ma olen taimetoitlane. 1

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬