‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ka წარსული 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

წარსული 3

ts'arsuli 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫לטלפן‬ ტელეფონზე დარეკვა ტელეფონზე დარეკვა 1
t'--e-onze ----k'-a t'eleponze darek'va
‫אני טלפנתי.‬ დავრეკე. დავრეკე. 1
d--re---. davrek'e.
‫כל הזמן טלפנתי.‬ სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 1
su- t'e-ep-n-e ----'a--k'o-d-. sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
‫לשאול‬ შეკითხვა შეკითხვა 1
s-e----k--a shek'itkhva
‫אני שאלתי.‬ ვიკითხე. ვიკითხე. 1
v-k'----e. vik'itkhe.
‫תמיד שאלתי.‬ სულ ვკითხულობდი. სულ ვკითხულობდი. 1
sul -k'i--h-lo-di. sul vk'itkhulobdi.
‫לספר‬ თხრობა თხრობა 1
tkh-oba tkhroba
‫אני סיפרתי.‬ მოვყევი. მოვყევი. 1
t--roba tkhroba
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ სულ ვყვებოდი. სულ ვყვებოდი. 1
t-----a tkhroba
‫ללמוד‬ სწავლა სწავლა 1
m-vqev-. movqevi.
‫אני למדתי.‬ ვისწავლე. ვისწავლე. 1
m--q--i. movqevi.
‫למדתי כל הערב.‬ მთელი საღამო ვსწავლობდი. მთელი საღამო ვსწავლობდი. 1
movq--i. movqevi.
‫לעבוד‬ მუშაობა მუშაობა 1
su- v-ve--d-. sul vqvebodi.
‫אני עבדתי.‬ ვიმუშავე. ვიმუშავე. 1
sul -qv--od-. sul vqvebodi.
‫עבדתי כל היום.‬ მთელი დღე ვიმუშავე. მთელი დღე ვიმუშავე. 1
s-l---v--od-. sul vqvebodi.
‫לאכול‬ ჭამა ჭამა 1
st-'av-a sts'avla
‫אני אכלתי.‬ ვჭამე. ვჭამე. 1
v--t-'--le. vists'avle.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ საჭმელი სულ შევჭამე. საჭმელი სულ შევჭამე. 1
m-el- s-gh-------s---l-bdi. mteli saghamo vsts'avlobdi.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬