‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   mr भूतकाळ ४

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫לקרוא‬ वाचणे वाचणे 1
b-ū----ḷa-4 bhūtakāḷa 4
‫אני קראתי.‬ मी वाचले. मी वाचले. 1
b--t--ā---4 bhūtakāḷa 4
‫קראתי את כל הרומן.‬ मी पूर्ण कादंबरी वाचली. मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 1
vāc-ṇē vācaṇē
‫להבין‬ समजणे समजणे 1
v----ē vācaṇē
‫אני הבנתי.‬ मी समजलो. / समजले. मी समजलो. / समजले. 1
vā-a-ē vācaṇē
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 1
mī vāca--. mī vācalē.
‫לענות‬ उत्तर देणे उत्तर देणे 1
m---āc--ē. mī vācalē.
‫אני עניתי.‬ मी उत्तर दिले. मी उत्तर दिले. 1
mī vā---ē. mī vācalē.
‫עניתי על כל השאלות.‬ मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 1
Mī p---- ---a--arī-vāc-lī. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 1
M- -ū--a-k--a----- --ca--. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 1
M- p-rṇa-kād-m--rī ------. Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 1
S-m----ē Samajaṇē
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 1
Sam----ē Samajaṇē
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ मी ते आणणार. – मी ते आणले. मी ते आणणार. – मी ते आणले. 1
S----a-ē Samajaṇē
‫אני קונה – אני קניתי.‬ मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 1
mī--ama-al-- / ---a---ē. mī samajalō. / Samajalē.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 1
m- s-ma--l---/ Sam-----. mī samajalō. / Samajalē.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 1
mī----a--l---/-Samaja--. mī samajalō. / Samajalē.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 1
Mī-pū-----āṭh---a-a----. / --maja--. Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬