‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ru Прошедшая форма 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

Proshedshaya forma 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לקרוא‬ Читать Читать 1
P--s-ed-ha-a f-r-a 4 Proshedshaya forma 4
‫אני קראתי.‬ Я прочитал /прочитала. Я прочитал /прочитала. 1
Pr---e-s-a-- --r-- 4 Proshedshaya forma 4
‫קראתי את כל הרומן.‬ Я прочитал / прочитала весь роман. Я прочитал / прочитала весь роман. 1
C-it--ʹ Chitatʹ
‫להבין‬ Понимать Понимать 1
C--tatʹ Chitatʹ
‫אני הבנתי.‬ Я понял / поняла. Я понял / поняла. 1
Chi--tʹ Chitatʹ
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ Я понял / поняла весь текст. Я понял / поняла весь текст. 1
Ya-p------a- /pr---ita--. Ya prochital /prochitala.
‫לענות‬ Отвечать Отвечать 1
Ya-p--c--tal-/p---h-----. Ya prochital /prochitala.
‫אני עניתי.‬ Я ответил / ответила. Я ответил / ответила. 1
Ya---ochi----/---chit-l-. Ya prochital /prochitala.
‫עניתי על כל השאלות.‬ Я ответил / ответила на все вопросы. Я ответил / ответила на все вопросы. 1
Y- --och---l / pr-c-i---a--esʹ --ma-. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Y- p----i-al /--r-c----la ---- ro---. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ Я это пишу – я это написал / написала. Я это пишу – я это написал / написала. 1
Ya--roch--al-/ p-ochita---v--ʹ -oma-. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ Я это слышу – я это услышал / услышала. Я это слышу – я это услышал / услышала. 1
Poni-atʹ Ponimatʹ
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ Я это принесу – я это принёс / принесла. Я это принесу – я это принёс / принесла. 1
P---m--ʹ Ponimatʹ
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ Я это несу – я это принёс / принесла. Я это несу – я это принёс / принесла. 1
P--im--ʹ Ponimatʹ
‫אני קונה – אני קניתי.‬ Я это покупаю – я это купил / купила. Я это покупаю – я это купил / купила. 1
Ya -o--al-/ --n-al-. Ya ponyal / ponyala.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 1
Ya-p---al / --n---a. Ya ponyal / ponyala.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 1
Ya ---ya- /---n--la. Ya ponyal / ponyala.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Ya-p--ya- - ---ya-a ves- ----t. Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬