‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   hi या से सबओर्डिनेट क्लॉजस

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

९३ [तिरानवे]

93 [tiraanave]

या से सबओर्डिनेट क्लॉजस

ya se sabordinet klojas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं 1
ya-se ----r-i-et ----as ya se sabordinet klojas
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं 1
ya----sa----i-e- --o--s ya se sabordinet klojas
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं 1
mu-he---h-n ---- ----ah m--h-s- py-ar k--ata-hai-ya-n-hin mujhe nahin pata ki vah mujhase pyaar karata hai ya nahin
‫האם הוא אוהב אותי?‬ क्या वह मुझसे प्यार करता है? क्या वह मुझसे प्यार करता है? 1
muj---na----pat---- -a-----ha-e --a-r---ra-- -a- -- n-h-n mujhe nahin pata ki vah mujhase pyaar karata hai ya nahin
‫האם הוא יחזור?‬ क्या वह वापस आएगा? क्या वह वापस आएगा? 1
mujh- nahi- pata -- vah m---as--pyaar k-ra-- h-- -- -ahin mujhe nahin pata ki vah mujhase pyaar karata hai ya nahin
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ क्या वह फोन करेगा? क्या वह फोन करेगा? 1
muj---na-in--a-a ki--a- -a-p-s ------ya n-h-n mujhe nahin pata ki vah vaapas aaega ya nahin
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं 1
m--he -a--n pata -i-v-h--aa----aa-g- ---na--n mujhe nahin pata ki vah vaapas aaega ya nahin
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं 1
mujhe--a--n -at- ---v-----apa- ---ga -----hin mujhe nahin pata ki vah vaapas aaega ya nahin
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं 1
muj-e ---in ---a -i--------h- pho- kare-- -a na--n mujhe nahin pata ki vah mujhe phon karega ya nahin
‫האם הוא חושב עלי?‬ क्या वह मेरे बारे में सोचता है? क्या वह मेरे बारे में सोचता है? 1
mujh---ah-n -ata ki-v-- ----- p-on --re------n---n mujhe nahin pata ki vah mujhe phon karega ya nahin
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ क्या उस की कोई और है? क्या उस की कोई और है? 1
m-j-----h-- p--a-----a---u--- p-o---arega ---n-hin mujhe nahin pata ki vah mujhe phon karega ya nahin
‫האם הוא אומר את האמת?‬ क्या वह सच बोल रहा है? क्या वह सच बोल रहा है? 1
k-a v-h ---ha-e p--a------ta-ha-? kya vah mujhase pyaar karata hai?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं 1
kya vah-m-j-a-e -y--r -a-a-a -ai? kya vah mujhase pyaar karata hai?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं 1
k-- --h -uj---e--ya---k-r--- ha-? kya vah mujhase pyaar karata hai?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं 1
k-a-v---v-a-as ----a? kya vah vaapas aaega?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं? कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं? 1
k-- vah--aap-- a--g-? kya vah vaapas aaega?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ कि वह मुझे लिखेगा या नहीं? कि वह मुझे लिखेगा या नहीं? 1
kya vah---a--s --eg-? kya vah vaapas aaega?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं? कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं? 1
ky- vah ------a--ga? kya vah phon karega?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬