‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [токсон үч]

93 [токсон үч]

Багыныңкы сүйлөмдөр

Bagınıŋkı süylömdör

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. 1
A-------sü--b--j- sü--öybü -------. Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. 1
A- m--i -üy-bü-----üybö----b-l-eym. Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. 1
Al meni---yöbü je s----ybü---lbey-. Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Ал мени сүйөбү? Ал мени сүйөбү? 1
Al k-ytı--k--e---j- --l----i---lb-ym. Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
‫האם הוא יחזור?‬ Ал кайтып келеби? Ал кайтып келеби? 1
A---aytıp -e---i je-ke---yb- bi---ym. Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Ал мага чалабы? Ал мага чалабы? 1
A--kay-ıp--e-e-i--- ---b-ybi---lbe--. Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. 1
A- m-g--ç-l----j--ç--baybı,------ym. Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. 1
Al--a-- ç--ab- -- ç-lba-bı- b-l-ey-. Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. 1
A---a-a --lab---e ç--ba-----b-l--ym. Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Ал мени ойлоп жатабы? Ал мени ойлоп жатабы? 1
A--m----s----ü? Al meni süyöbü?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Анда башка бирөө барбы? Анда башка бирөө барбы? 1
A--me-i ---ö--? Al meni süyöbü?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Ал чындыкты айтып жатабы? Ал чындыкты айтып жатабы? 1
Al m-ni-süy--ü? Al meni süyöbü?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. 1
A- -a-t-p-kel--i? Al kaytıp kelebi?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. 1
A-----t-p ke--b-? Al kaytıp kelebi?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. 1
A- ------ -ele--? Al kaytıp kelebi?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Ал мени чындап жакшы көрөбү? Ал мени чындап жакшы көрөбү? 1
A-----a--a--b-? Al maga çalabı?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Ал мага жазабы? Ал мага жазабы? 1
A--m--a -a---ı? Al maga çalabı?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Ал мага үйлөнөбү? Ал мага үйлөнөбү? 1
A- -ag- ça---ı? Al maga çalabı?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬