‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ru Подчиненные предложения с ли

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [девяносто три]

93 [devyanosto tri]

Подчиненные предложения с ли

Podchinennyye predlozheniya s li

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Я не знаю, любит ли он меня. Я не знаю, любит ли он меня. 1
Po--hi-e--y-- -re-lozh------s--i Podchinennyye predlozheniya s li
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Я не знаю, вернётся ли он. Я не знаю, вернётся ли он. 1
Po---i-enny-- --edlozh-n----s -i Podchinennyye predlozheniya s li
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Я не знаю, позвонит ли он мне. Я не знаю, позвонит ли он мне. 1
Y--n-----------ub---li-on -eny-. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Любит ли он меня? Любит ли он меня? 1
Ya-ne -n-y----y-b-t-li-o- --n-a. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא יחזור?‬ Вернётся ли он? Вернётся ли он? 1
Ya ne z--yu----u-it -- ----enya. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Позвонит ли он мне? Позвонит ли он мне? 1
Ya -e -nayu- --r--ts----- on. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 1
Ya n- -n--u, --r--t-y- li -n. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 1
Ya ---z--y------në-s-- li --. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 1
Ya-n---nay-, ----on---l--on --e. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Думает ли он обо мне? Думает ли он обо мне? 1
Y---e-zn--u---o--o--- -i-on -ne. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Есть ли у него другая? Есть ли у него другая? 1
Ya -- znay-, -----ni------- mne. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Говорит ли он правду? Говорит ли он правду? 1
Ly-bit ---o- ---y-? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 1
Ly-bi- ----n -enya? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Я сомневаюсь, напишет ли он мне. Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 1
Lyu--- ---on--e--a? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Я сомневаюсь, женится ли он на мне. Я сомневаюсь, женится ли он на мне. 1
V-r----ya -i---? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Нравлюсь ли я ему действительно? Нравлюсь ли я ему действительно? 1
V-r--tsya li on? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Напишет ли он мне? Напишет ли он мне? 1
Ve---t--a -i --? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Женится ли он на мне? Женится ли он на мне? 1
P------t l- -n -ne? Pozvonit li on mne?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬