‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Сколько она уже не работает? Сколько она уже не работает? 1
Soy----2 Soyuzy 2
‫מאז נישואיה?‬ С тех пор, как она вышла замуж? С тех пор, как она вышла замуж? 1
Soy--y-2 Soyuzy 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 1
Skolʹ-- ona--zh- n- --botaye-? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 1
S--lʹko ona ---- -e--a--ta-et? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 1
Sko-ʹ-- --a --h--n--rab---y-t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 1
S--e-h-po-- kak o-a---s-l--za---h? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Когда она говорит по телефону? Когда она говорит по телефону? 1
S-tekh ---, --k---a v-s--a-z-mu-h? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫בזמן הנסיעה?‬ Когда едет? Когда едет? 1
S-t--h----, k-k -n--vy--l- -a--z-? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, когда она ведёт машину. Да, когда она ведёт машину. 1
Da,---a--o---he n- ra-o-ayet-s ---- po-- kak o-a--ys------mu-h. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 1
D-- o-a-b-lʹ--e -- ra----yet s t-------,--ak o-a ------ -a-u--. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Она смотрит телевизор, когда гладит. Она смотрит телевизор, когда гладит. 1
D-,-o-- -o-ʹshe-ne--a-o-a-et-- t-k- po-- ka--ona ------ -amuz-. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 1
S----h---r, -a- on- -y-hla-z-m---,-o----o--s----- -ab-t-y-t. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 1
S -e-h -o-, k-k-on---ys------muz-,-o-- --l-s----e -a-o-----. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 1
S te----o-,-k-- ona-vy-hl- --muzh, --- bo-ʹ-h--ne-r--o-a--t. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 1
O-i-s--a----v-, s-tekh-po--ka----i p--na-o--l-s-. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Мы берём такси, когда идёт дождь. Мы берём такси, когда идёт дождь. 1
On--sch-st----,-- tekh---r---k --i--o-----mi-i--. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 1
Oni ----s-li-y, s-te---po----k o-i-p-z-a-omil---. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 1
Oni---d---k----a--v-gost---s--ekh ---- kak u n-kh-poy----i-ʹ -et-. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬