‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   be Прыслоўі

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [сто]

100 [sto]

Прыслоўі

Pryslouі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ужо калісь – яшчэ ніколі ужо калісь – яшчэ ніколі 1
P--slo-і Pryslouі
‫היית כבר בברלין?‬ Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Вы ўжо калісь былі ў Берліне? 1
P----ouі Pryslouі
‫לא, עדיין לא.‬ Не, яшчэ ніколі. Не, яшчэ ніколі. 1
uzh- k--іs-----as-che----olі uzho kalіs’ – yashche nіkolі
‫מישהו – אף אחד‬ хто-небудзь – ніхто хто-небудзь – ніхто 1
u-h----lі-- - --sh-h----k--і uzho kalіs’ – yashche nіkolі
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Вы каго-небудзь тут ведаеце? Вы каго-небудзь тут ведаеце? 1
u--o----і-----ya-h-h- n--o-і uzho kalіs’ – yashche nіkolі
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, я тут нікога не ведаю. Не, я тут нікога не ведаю. 1
V- u--o k-lі-’ --lі - Be---n-? Vy uzho kalіs’ bylі u Berlіne?
‫עדיין – כבר לא‬ яшчэ – ужо не яшчэ – ужо не 1
Vy-uz-o --lіs- -yl--- -e--і--? Vy uzho kalіs’ bylі u Berlіne?
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? 1
V-------k-lіs’--yl- u-Be-lіne? Vy uzho kalіs’ bylі u Berlіne?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, я больш тут не застануся. Не, я больш тут не застануся. 1
N-,--a---h- -іkol-. Ne, yashche nіkolі.
‫עוד משהו – לא יותר‬ яшчэ крыху – больш нічога яшчэ крыху – больш нічога 1
Ne---as-c-- n-kolі. Ne, yashche nіkolі.
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Хочаце яшчэ крыху выпіць? Хочаце яшчэ крыху выпіць? 1
Ne,---s-ch- ---olі. Ne, yashche nіkolі.
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, я больш нічога не хачу. Не, я больш нічога не хачу. 1
kht---eb-d-’ –-nі---o khto-nebudz’ – nіkhto
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ужо што-небудзь – яшчэ нічога ужо што-небудзь – яшчэ нічога 1
kh----eb---’-– -іkhto khto-nebudz’ – nіkhto
‫אכלת כבר משהו?‬ Вы ўжо што-небудзь елі? Вы ўжо што-небудзь елі? 1
k--o-n-b---’---n---to khto-nebudz’ – nіkhto
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. 1
V---ago-neb--z’-t-- ----et-e? Vy kago-nebudz’ tut vedaetse?
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ хто-небудзь яшчэ – ніхто больш хто-небудзь яшчэ – ніхто больш 1
V---ago-ne-u----t-- --d----e? Vy kago-nebudz’ tut vedaetse?
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? 1
Vy -----n--udz- ----veda----? Vy kago-nebudz’ tut vedaetse?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, больш ніхто. Не, больш ніхто. 1
Ne- ya---t-n-kog- -e ve--y-. Ne, ya tut nіkoga ne vedayu.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬