वाक्यांश

hi गपशप २   »   be Гутарка 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी बेलारूसीयन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? А--ул---ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-t-r-- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बेसल से З-Ба----. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu--rk--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Б--э-ь---а-о-з-цц- --Ш-ей---ыі. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adk-l- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Дазв-л-ц- п---а-мі----а- -а ---д---м М--е--м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Adk-l’---? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
वे विदेशी हैं Ё----ш------. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-kul--V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Ён --з--ўл-е-на -екаль-іх м--а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z B----ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Вы-ў-е-ш-ню -ут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B-z-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Н-,-я---о-быў / -ы-- т-т-л--а--. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z-B-z-ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Ал- -о-ькі а-з-н-тыдз-нь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B--e-’-z-ak---zіts-sa - Sh-ey--a-yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Як-В---- н-с п--а-аецц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B----’ z-akh-dz--s-sa-- -hv------y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं В-льмі п---б----а- -ут-добр-- --дз-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B-ze-’--nak--dz----s--u-S-------ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है І прыро---мне----с-м--п----ае---. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-z-o-’-se--a-nae-і--’ --- -a-----a--m M-uler-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
आप क्या करते हैं? К-м--ы -рацу-це? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D---ol--se -azna-m-------s s--sp--a-om My--e-am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मैं एक अनुवादक हूँ Я п-р-кладчы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Da-v--’--- p-zn-em-----Vas -a sp-daro----u---a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Я-------адаю-----і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- і----ze-ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Вы ту- а--ін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E--іn-h--emets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не, м----о-к- - мо- м-- так-а-а-т--. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- -n--az-me-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А-т-- -в-е --і- дзя--й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E----z--ul-a-e -- -e-al’--kh m--a-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -