आप कहाँ से आये / आई हैं? |
Από πο----στε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Kou-e--o-la 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
आप कहाँ से आये / आई हैं?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
|
बेसल से |
Α----- ---ι-εί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ko-be-to-la 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
बेसल से
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है |
Η-Β-σ-λε-α--ρ-σ--τα--σ--- Ε------.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ap----ú-e-ste?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ |
Ν- -α--σ--τή----ον---ρ-ο -ü----;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Ap-------í-te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
|
वे विदेशी हैं |
Είν-ι-α---δα-ός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Apó-poú -í-t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
वे विदेशी हैं
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं |
Μιλ--- -ο-λέ--γ--σ-ε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
A-- -ē --s-le--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? |
Έρχε--ε--ρ--- φ-ρ- ε--;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ap- t--B--ile-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी |
Όχ-,---ουν---αι πέ--------.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ap-----Ba--leí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए |
Αλ-----ν--γ-α-μ-α βδ-μ-δ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē--as---í- -rí-k-ta- -tē---l-etía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? |
Π---σ-ς -----τ---- -ώ-α---ς;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē---s----- br-s-e-a--s--- E--etí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं |
Πολύ -ραί-.--ι -ν-ρωπ-ι---ν-- π--ύ--υ-πα---ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē B--ileí- brí-ke--i----- Elb-t--.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है |
Και-το -ο--ο -ο- αρ-σει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na s---s-s--sō --- -ý--------e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
आप क्या करते हैं? |
Τι ---λ-ι---ά--τε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N--sa- s--t-s- t-n--ý--o----l--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
आप क्या करते हैं?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
मैं एक अनुवादक हूँ |
Ε---- με-α--α-τής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na --- --s-ḗ-- ----ký-io-Mü-l--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
मैं एक अनुवादक हूँ
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ |
Μ-ταφρ--ω β----α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-n-i a-lodapós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? |
Εί-τ----νος / μ-ν--ε--;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí-ai--llod----.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं |
Όχ-, η--υ--ίκ- μου - ο -ν---ς μο---ί-αι -π--η--ε--.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eí-a- all-da---.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं |
Κ-- εκε- -ίνα- ---δύο μ-- ----ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Miláei-pollé----ṓ--es.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.
|