वाक्यांश

hi गपशप २   »   ka პატარა დიალოგი 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी जॉर्जियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? ს---ურ----რ-? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sa-aur- k----? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
बेसल से ბაზ-ლიდან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s-dau-- -h-r-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है ბაზე-ი -ვე--ა-იაშ--. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sadauri-khar-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ შ-იძლ--ა--ა-ონი--ი-ლ--ი წარ-ო-იდ--ნოთ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b-ze-id--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
वे विदेशी हैं ი----ხ--ლ--. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b-zel---n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं ის -ა--ე-იმე--ნა---ლ---. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b-z-l-da-. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? აქ-პირ--ლად---რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b-z--i--hvei--a-i--hia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी ა--,-აქ -არ--- უ-ვ- -იყა-ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
b----------it-ar-a-h-a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए მა-რამ -ხო----ერ----ვ---თ. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b------s----t-ari-s-ia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? რო----მო--ო-- ჩვე-თან? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
s---dz-eba--at-o-- m-u-e-- t--a-mo-idgi--t? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं ძალ-ა-- აქ-ძ--იან--ა----ოვნ-----ხია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is uts-h--lia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है და ბუ-ებ-- --მ---ს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
is --s--o-l--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
आप क्या करते हैं? რა-პ----სი----ა--? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i- u-skho-l--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
मैं एक अनुवादक हूँ მე-თა--იმ--- ვარ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is ra-den-me -n-- p-o-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ მ--წ--ნ--ს-ვთ--გმნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
i- ----eni-- -n-s--l---. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? თ-ვ-ნ-აქ -არ-- ხ-რთ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
is-r----nime----- p-ob-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं ა-ა---ემი-ც-ლ-- / -ე-- ქ-ა-----ქ -რ--. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak-p-i--e-ad---ar-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं იქ--- -ე-ი-ო-ივე -ვ--ია. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a--- ak ------a----'-- vi-a--. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -