वाक्यांश

hi गपशप २   »   sr Ћаскање 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी सर्बियाई प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Одак-е-с-е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć---anj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
बेसल से И- Б-з-ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-s-anj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Базе- ј- у ---ј-а-----. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-a-l--ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ М-г- л-----Ва---р-дст--и- г--п--ина-М-ле--? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--k-e ---? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
वे विदेशी हैं О--ј------нац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-a-le -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Он ----р--в----јези-а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-Bazela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Јес-е--- п-ви пу- овде? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Bazel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Н-, ------била ------ћ----е прош-е -о--не. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz B--el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Ал- сам----д-у-седм---. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-zel j- --Š---------j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? К-ко -а--с--д----а -о--н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B------e-u --a-----k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Вр-- -о---.--уди -у др-ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B---l -e---Š--j-a--k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И кр-ј-л-к--и с----к-ђ---о-ад-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog---i ---Vam pr-dsta--m-go------a-----r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
आप क्या करते हैं? Ш-а-сте--о-з-ни--њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u--i--a -am-p-ed-ta--m-go-podina-Mi---a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
मैं एक अनुवादक हूँ Ја с----ре-оди-ац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--- -i--a---- preds-a--- --sp-din----l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Ј- --ево-------г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On--- st-a--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Ј--те -и са-- о-д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O---e-st-an-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Не---ој--супруга - м-ј-с---уг је---к--е ----. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On j- s-ran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А-т--о-с----ј---в----де-е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On -ovori-v--e je--k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -