क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? |
እዛ-ባ----- በ-ሊ--ድ-?
እ_ ባ__ ና_ በ___ ድ__
እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-?
------------------
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
0
ab- bab--i
a__ b_____
a-i b-b-r-
----------
abi baburi
|
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है?
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
abi baburi
|
यह ट्रेन कब छूटती है? |
እ- ባቡር መ---ድያ ---ስ?
እ_ ባ__ መ__ ድ_ ት____
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-?
-------------------
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
0
a-i b-buri
a__ b_____
a-i b-b-r-
----------
abi baburi
|
यह ट्रेन कब छूटती है?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
abi baburi
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? |
እታ -ቡ- --ስ ድ- ኣ--በርሊን ትኣቱ?
እ_ ባ__ መ__ ድ_ ኣ_ በ___ ት___
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ-
--------------------------
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
0
iza ba---i na---ber---n- d-y-?
i__ b_____ n___ b_______ d____
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
iza baburi nabi berilīni diya?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? |
ይ---፣ --ልፍ--?
ይ____ ክ___ ዶ_
ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ-
-------------
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
0
iza -a-uri nab- -eri-ī-i --ya?
i__ b_____ n___ b_______ d____
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
iza baburi nabi berilīni diya?
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है |
ከም- ዝ--ለ- -ዚ---- እዩ።
ከ__ ዝ____ እ_ ቦ__ እ__
ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-።
--------------------
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
0
i-----b--i na---be---ī----iya?
i__ b_____ n___ b_______ d____
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
iza baburi nabi berilīni diya?
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं |
ከ---ዝ--ሰ- ኣ---ታ------ልኩም -ሎ--።
ከ__ ዝ____ ኣ_ ቦ__ ኮ_ ኢ___ ኣ____
ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-።
------------------------------
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
0
i---b-bu-i -e‘as- diy- --b-----?
i__ b_____ m_____ d___ t________
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
स्लीपर कहाँ है? |
እ--መ-ቀ- -ፍ- --ይ--ዩ ዘሎ?
እ_ መ___ ክ__ ኣ__ ድ_ ዘ__
እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-?
----------------------
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
i-a b-bu-i-m-‘-s- d-ya------es-?
i__ b_____ m_____ d___ t________
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
स्लीपर कहाँ है?
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है |
እ----ቀሲ--ክፍሊ -ብ---ረሽታ -ቡ--ኣ-።
እ_ መ____ ክ__ ኣ_ መ____ ባ__ ኣ__
እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-።
-----------------------------
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
0
i-a -a--r--me--s---iy-------esi?
i__ b_____ m_____ d___ t________
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में |
እ-----ም---ክፍ- - --ይ ድዩ -ሎ? --ኣብ------።
እ_ ና_ ም__ ክ__ ከ ኣ__ ድ_ ዘ__ - ኣ_ መ_____
እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ-
--------------------------------------
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
0
ita --b--- ---a-i-di-- a---ber---n--ti----?
i__ b_____ m_____ d___ a__ b_______ t______
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? |
ኣብ -ሕቲ-ክ-ቅስ -ኽ-----?
ኣ_ ታ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
i-a--a---i me------i-u ab- b-r-l-n--ti--t-?
i__ b_____ m_____ d___ a__ b_______ t______
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ?
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? |
ኣብ--እ---ክ----እ-እ- ዲ-?
ኣ_ ማ___ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
---------------------
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
ita ba--ri me‘asi--i-u --- b-ril-n- ti’--u?
i__ b_____ m_____ d___ a__ b_______ t______
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? |
ኣብ-ላ-ሊ-ክድ-ስ እ-እል-ዲየ?
ኣ_ ላ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
y--̱----ta- ki-̣a-ifi --?
y_________ k_______ d__
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
हम सीमा पर कब होंगे? |
መዓ- -ና--ብ-ዶብ---ጽ- ?
መ__ ኢ_ ኣ_ ዶ_ ን___ ?
መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ?
-------------------
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
0
y---’-rē----kiḥ----- d-?
y_________ k_______ d__
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
हम सीमा पर कब होंगे?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? |
ና- በር-ን ---ይ--ወ-ድ?
ና_ በ___ ክ___ ዝ____
ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-?
------------------
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
0
y-ḵ’--ē-a፣--i--ali-i --?
y_________ k_______ d__
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? |
እ-እ -ቡ- ደ--- ዲያ-?
እ__ ባ__ ደ___ ዲ_ ?
እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ?
-----------------
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
0
k-m--ī-z---s--enī -z- -ota---iyu።
k_____ z_________ i__ b_____ i___
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? |
ገለ ዘ-ብብ--ለ-ም-ዶ?
ገ_ ዘ___ ኣ___ ዶ_
ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
0
ke---ī z---s---nī-i-ī--o--yi -y-።
k_____ z_________ i__ b_____ i___
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? |
ኣብዚ-ገለ--ብላዕ--- --ተ ክ--ክብ -ክኣ--ዲዩ?
ኣ__ ገ_ ዝ___ ወ_ ዝ__ ክ____ ይ___ ዲ__
ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-?
---------------------------------
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
0
k-m-t- z---s---nī -z- bota----yu።
k_____ z_________ i__ b_____ i___
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? |
ሰዓት 7 ከተ---ኒ --እ- -?
ሰ__ 7 ከ_____ ት___ ዶ_
ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ-
--------------------
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
0
kemit--z-m--ise-- --i-bo-ayi kof- īl-kum- a-o-̱um-።
k_____ z_________ a__ b_____ k___ ī______ a_______
k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-።
---------------------------------------------------
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
|