वाक्यांश

hi मार्ग पूछने के लिए   »   he ‫חיפוש הדרך‬

४० [चालीस]

मार्ग पूछने के लिए

मार्ग पूछने के लिए

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
एक मिनट! / माफ़ कीजिए, ‫-לי---‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x-pu-- h-d-rekh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? ‫ת-כל /-- ל-ז-ר-לי?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x-p--s h-d-r-kh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? ‫-יכ- -- מס----ט----‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
s--xah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये ‫-ך-------אלה ---- -פ-נה-‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
s-ixah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
फिर थोडे सीधे जाइये ‫תמש-ך / -- אז-עוד --ת--שר.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
s-----! s______ s-i-a-! ------- slixah!
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये ‫ומ-----ד --ה---- -מ-נה.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
t-------ukhl- --'a-or-li? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं ‫--כל-- --גם--נס-- --ו-----.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
heyk--n ---h-mi----a- to-ah? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं ‫תוכ- /-י--ם---סוע ב-כב- החש-לית-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
le-h-- --mo------e----r-l--in-h. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं ‫--כל-/ י--------קו- א-ר-.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
ta-shi-h/t-m--i-hi--z-o- q-sat-yes-ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? ‫כי----יתן-ל-ג-- --צ-דיון ה-ד-----‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
tam-h---/-ams-i-h--a- od-qtsa---e-har. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
पुल के उस पार जाइये! ‫--צ--/ צ- -- ה-שר.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
tam-h--h--am-h---------- --sa- --s--r. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
टनेल में से जाइये! ‫סע-/ י --ך המנ-ר--‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
u-is-a--od me-a--m--er y----a-. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
तीसरे सिग्नल तक जाइये! ‫ס--- - -- -ר--ו--ה--י--.‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
t---a--tuk--i-ga- l-ns--a--'otobu-. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये ‫------פנ--א--בר-וב---א--- -מ--ה-‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
t--hal--uk-li--------so----ara-e--t--axas-----t. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये ‫---/-- --ר כ- יש- מעב- -צו-ת הבא-‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t-------u-h-- pa-h-t-----q----xa---. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? ‫-לי-ה, כ--ד-ני-ן ל-ג-ע לשד- התעופה-‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
ke-t--d n--a- l'ha--'- l'it----ion---k-----g--? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये ‫-כי טו- --ס---בר----התח-ית.‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t--ts-h-t-x--- et---g-sher. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
आखरी स्टेशन तक जाइये ‫סע /-י----ט ע---ת-נ- -אחרונ--‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
t--t-eh/-a-----et -a--she-. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -