वाक्यांश

hi प्रश्न पूछें १   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

६२ [बासठ]

प्रश्न पूछें १

प्रश्न पूछें १

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
सीखना መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
t-i--k’ē-------e--i-1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? ተማ-ዎ- -ዙ---ራ-? ተ____ ብ_ ይ____ ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
t--y-k’ē-m---ey-k’i-1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
नहीं, वे कम सीख रहे हैं አይ-፤---- -ንሽ--ማራ-። አ_ ፤ እ__ ት__ ይ____ አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
m---ri m_____ m-m-r- ------ memari
प्रश्न पूछना መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-ma-i m_____ m-m-r- ------ memari
क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? መ-ህሩን ቶ- ቶ--ጥ----ጠይ-ሉ? መ____ ቶ_ ቶ_ ጥ__ ይ_____ መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
m-m-ri m_____ m-m-r- ------ memari
नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ አይ----ሎ-ቶ-------ን--ልጠይ-ም። አ_ ፤ ቶ_ ቶ_ ጥ_____ አ______ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
t-m-rīw-c-- b-z--y-maralu? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
उत्तर देना መ--ስ መ___ መ-ለ- ---- መመለስ 0
t--arīwo--- -iz- ---ara-u? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
कृपया उत्तर दीजिये እ-ክ------። እ___ ይ____ እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
te-a-ī-o-h- b--u -imaral-? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
मैं उत्तर देता / देती हूँ እኔ-እመልሳ-ው። እ_ እ______ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
āy- ---------i---h-----a--lu. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
काम करना መ--ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
ā---- i--s- -i---hi -i------. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
क्या वह इस समय काम कर रहा है? እሱ-አ-ን እ--ራ---? እ_ አ__ እ___ ነ__ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
āyi-; i-es- ---is---y-ma----. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है አ------ -ሁ--እየ-ራ--ው። አ_ ፤ እ_ አ__ እ___ ነ__ አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
m-t---ek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
आना መምጣት መ___ መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-t---e-’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
क्या आप आ रहे हैं? ይመጣሉ? ይ____ ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
me-’--e--i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं አ--፤ --ን --መጣለን። አ_ ፤ አ__ እ______ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
me-i-iru----o-- to-o --i---’ē yi-’-yi-’a--? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
रहना መኖር መ__ መ-ር --- መኖር 0
m-m-h-r--i t-l- -o-- -’----’ē---t-e--k’-l-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? በርሊ- -ስ- -ው የ--ሩ-? በ___ ው__ ነ_ የ_____ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
m-mi-i-----to-- to-o-t’i-a-’ē-y-t-e---’---? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ አዎ ፤ -ርሊ--ው---ነ---ምኖ-ው። አ_ ፤ በ___ ው__ ነ_ የ_____ አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
ā-i ; tol------ ---y--’--o--ini ā-it-e---’i-i. ā__ ; t___ t___ t______________ ā_____________ ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -