वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
चश्मा τ- γ---ιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K--ti-é- ant-nymí-s 2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
वह अपना चश्मा भूल गया Ξέχ-σ-----γυ-λι--τ-υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K----k-s--ntō-ymíes-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है? Μα -ο- έ--ι----γ-αλιά--ο-; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
t- ---liá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
घड़ी τ--ρολ-ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta-----iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है Το ρολόι τ-υ ----σ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
t- g---iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
घड़ी दीवार पर टंगी है Το-ρ--όι κ--μ-τα-----ν-το-χο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
Xé-h-s- -- gyal-á-t--. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
पासपोर्ट τ--δ-αβ-τή--ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
Xé---se ---gy-li- --u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है Έχ-σ---ο-δ-α-α--ρι--του. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Xé-h-s--t--g-a-iá t-u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? Μα----------τ----α-ατ--ιό --υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma-po---che- ta------á --u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
वे – उनका / उनकी / उनके α--ά ----κά--ους α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
Ma p---échei-ta ----i- --u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं Τα-π-ιδι- δ-- μ---ούν ---βρο-- το-ς-γ--είς -ους. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
M- p-ú --h-i-ta ----i- t-u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं Αλλά να- --χ-ν-α--οι -ο-ε-ς το--! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
t---ol-i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
आप – आपका / आपके / आपकी ε--ίς –-δ-κό σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t--ro--i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? Π-ς ήτα-----τ-ξίδι --ς---ύρ-ε-M-ll--; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t- r-lói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? Πο----να- ---υν-----σα-- κ-ριε---l-e-; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
To rol-i--o- -h--as-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
आप – आपका / आपके / आपकी ε---ς-– --κό---ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
T---olói-t-- -h-l-s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? Πώ----αν------ξίδι---ς- -υρ-α S---id-; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T- r-lói-t-----á--s-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? Π-ύ--ίνα-----ντ-α--σας,-κυρ-- --h--dt; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T- rol-i ---metai ---n -o----. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -