चश्मा |
τ- γ---ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
K--ti-é- ant-nymí-s 2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
चश्मा
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
Ξέχ-σ-----γυ-λι--τ-υ.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K----k-s--ntō-ymíes-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
Μα -ο- έ--ι----γ-αλιά--ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t- ---liá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
घड़ी |
τ--ρολ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta-----iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
Το ρολόι τ-υ ----σ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t- g---iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
Το-ρ--όι κ--μ-τα-----ν-το-χο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
Xé-h-s- -- gyal-á-t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
पासपोर्ट |
τ--δ-αβ-τή--ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
Xé---se ---gy-li- --u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
पासपोर्ट
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
Έχ-σ---ο-δ-α-α--ρι--του.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé-h-s--t--g-a-iá t-u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
Μα----------τ----α-ατ--ιό --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma-po---che- ta------á --u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
α--ά ----κά--ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
Ma p---échei-ta ----i- --u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
Τα-π-ιδι- δ-- μ---ούν ---βρο-- το-ς-γ--είς -ους.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M- p-ú --h-i-ta ----i- t-u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
Αλλά να- --χ-ν-α--οι -ο-ε-ς το--!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
t---ol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε--ίς –-δ-κό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t--ro--i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
to rolói
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
Π-ς ήτα-----τ-ξίδι --ς---ύρ-ε-M-ll--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
t- r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
Πο----να- ---υν-----σα-- κ-ριε---l-e-;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To rol-i--o- -h--as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε---ς-– --κό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
T---olói-t-- -h-l-s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
Πώ----αν------ξίδι---ς- -υρ-α S---id-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T- r-lói-t-----á--s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
Π-ύ--ίνα-----ντ-α--σας,-κυρ-- --h--dt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T- rol-i ---metai ---n -o----.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|