वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   mk Присвојни заменки 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मेसीडोनियन प्ले अधिक
चश्मा о---а о____ о-и-а ----- очила 0
P---v---i----yen---2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
वह अपना चश्मा भूल गया Тој-ги-------ви своите---и--. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
P-i---ј---za-y-----2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है? Ка-е--е---г--и-е--ч-ла? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
och--a o_____ o-h-l- ------ ochila
घड़ी ч--овн-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o--ila o_____ o-h-l- ------ ochila
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है Н-го--от -а-о---- - ра---ан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
ochila o_____ o-h-l- ------ ochila
घड़ी दीवार पर टंगी है Ч--о-ни--т----а-ач---на ѕ-до-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
T-ј-gu--zaboravi---o---e-o--ila. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
पासपोर्ट па--ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
T----------o---i -vo-t-e -c-ila. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है Тој го--а-у-и сво--т -ас-ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
Toј-gu----bora-i -v-i--- ochi--. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? К--е-- н-гов--т-па-ош? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Ka--- --- n-eg--v-tye och--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
वे – उनका / उनकी / उनके т-е-–-н-вен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
K-dye sy- --e--o-it-e ----la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं Д--ат- н- м-ж-т -а-г---ајд-- -в-и-е р-ди----. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Kadye --e n----o----- ----l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं А----ве -и---а-аат н--н--е род-т-ли! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
chas-v--k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
आप – आपका / आपके / आपकी Ви- ----ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
ch-----ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? Как-- -е-- В--е-о -а-ува--- г-сп-д--- Ми-е-? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
c-----nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? К-де - -аш-т--со-р--а, -о--оди-е -----? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Nyeg-o-iot--h-s-vnik-y---as-pan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आप – आपका / आपके / आपकी В-- - В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-e--oviot---a---ni- -e-ra--pa-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? Как-о б-ше---ш-то п--ува-е,-г-сп--о----т? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N--gu-viot---as-v-ik--e--a--pa-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? К--- е-В--и-т--о----,-г-спо-- -мит? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Ch-s---ikot-ye -ak-c---n n--d-i---. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -