लिखना |
ي--ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
y-k--b
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
उसने एक पत्र लिखा |
----تب رس-لة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h--- k---b- --sāla-.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
उसने एक पत्र लिखा
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
और उसने एक कार्ड लिखा |
-ه- كتب- -ط-قة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-h---a k----at bi-āq-h.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
और उसने एक कार्ड लिखा
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
पढ़ना |
يق-أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
yaq-a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी |
هو--ر- -جلة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h--a --raa-m-j---a-.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी |
--ي -ر-- ك-ابا-.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wahi--- qa-a---kit-ban.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
लेना |
يأ-ذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
yakh--h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
उसने एक सिगरेट ली |
ه- أخ---ي-ار-.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
hu-a--khad----g-r-h.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
उसने एक सिगरेट ली
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया |
هي ---ت-ق-ع---ن-ا-ش-ك-لاتة.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
h-y- a-hadh-t q--‘-t---m-- a--s-ukūl-t--.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी |
لق---ان خ-ئن--، لكن-ا ---ت مخل--.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l-q-d -āna-kh--i--n, -aki-n-------at-mu-hl----.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी |
ل-د--ان -س--ا---لك-ها كان--م-ت-دة.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
laq-d-k-n- k----an--l-k--na---k-n-- m--ta---ah.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी |
ك-----ي---- ل-ن----انت غ---.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
kā-a-f-qī--n--la-inna-ā ----t --------.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे |
لم---- لديه-مال،-ب--ك-ن- علي- ----.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
l-m---k-n l-da-h--ā-, --l kān-t-‘a-a----u--n.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था |
لم ي-ن----وظا---ل ك-ن--يئ ال--.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
la- -a-u---aḥ--ẓa-,-b-l k-n- sa----------ẓ-.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी |
لم -ك- ن-جح-ً---إن----ا-ل-ً.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
la- y-ku- nāj-ḥ--- wa inn-mā--ā---l--.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था |
-م -ك--مس-ور-ً--وإنم--مستاء-.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
l-----k-----sr--an- ---in---- --s----n.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था |
-م ----س--داً،-و---ا-يا--اً.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-- --ku- sa‘-dan, -a--nn-mā-y-’----.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था |
-م-ي-ن -ريفاً- -إنم- ---ل---ظ-.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-m -ak-n--a-----,--------m- tha-īl -l--i--.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|