वाक्यांश

hi भूतकाल ४   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

८४ [चौरासी]

भूतकाल ४

भूतकाल ४

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
पढ़ना δι-β-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Par-l-ho--i-----h------4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
मैंने पढ़ा Δ-άβα-α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P-relt-o-----s ch--n-s 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा Δ-άβασ--όλο -ο -υθι----η-α. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
di-b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
समझना Κατ--αβ-ί-ω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
d-a-ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
मैं समझ गया / गयी Κα--λαβ-. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
diabá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी Κατάλαβα τ- -ε-μ--ο. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
Diáb--a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
उत्तर देना απ-ντώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D-ábas-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
मैंने उत्तर दिया Α---τησα. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Di-b-s-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये Απά--ησ---ε--λες --ς -ρ--ήσε--. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Diá--s--ól- to-myt-istór-m-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी Το-ξ-ρω – τ- ή-ε-α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D--bas--ólo t--myth---ór--a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा Το----φω – τ- --ρα--. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
Diá-asa --- t- --t-is-ór-m-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना Τ--ακο-----το --ου--. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
Kat-la-aínō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी Το φ---ω----ο -φε--. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--ala---nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी Τ-----νω---τ- -φ--α. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Ka---ab--nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा Τ---γο-ά---- ---------α. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
Katála--. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी Τ---εριμ--ω-– το -ερ-μεν-. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
Ka---ab-. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया Το-----ώ-–--- ε---η-α. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K--á-a-a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी Το γνωρί-- – -- γνώρι--. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
K-tál--a-to -e-m-n-. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -