Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   eo Aŭtopaneo

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [tridek naŭ]

Aŭtopaneo

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski esperanto igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Ki- e--a---a p--j p-oks--a ---z-ne--? K__ e____ l_ p___ p_______ b_________ K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- b-n-i-e-o- ------------------------------------- Kie estas la plej proksima benzinejo? 0
Probušena mi je guma. Mi---va- m-l-vel-ntan -neŭ-n. M_ h____ m___________ p______ M- h-v-s m-l-v-l-n-a- p-e-o-. ----------------------------- Mi havas malŝvelintan pneŭon. 0
Možete li promijeniti kotač? Ĉ-------v-- ----i l--p--ŭ-n? Ĉ_ v_ p____ ŝ____ l_ p______ Ĉ- v- p-v-s ŝ-n-i l- p-e-o-? ---------------------------- Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon? 0
Trebam par litara dizela. M----z-na- k-l-----lit--jn -- d--e-ol-o. M_ b______ k______ l______ d_ d_________ M- b-z-n-s k-l-a-n l-t-o-n d- d-z-l-l-o- ---------------------------------------- Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo. 0
Nemam više benzina. Mi ne plu-hav-s b--zi-on. M_ n_ p__ h____ b________ M- n- p-u h-v-s b-n-i-o-. ------------------------- Mi ne plu havas benzinon. 0
Imate li rezervni kanistar? Ĉu vi ha-as -a--st---? Ĉ_ v_ h____ k_________ Ĉ- v- h-v-s k-n-s-r-n- ---------------------- Ĉu vi havas kanistron? 0
Gdje mogu telefonirati? K-e-mi -o-a---e-e---i? K__ m_ p____ t________ K-e m- p-v-s t-l-f-n-? ---------------------- Kie mi povas telefoni? 0
Trebam vučnu službu. Mi be-on-s--ŭt--r-----s---o-. M_ b______ a_________ s______ M- b-z-n-s a-t-t-e-a- s-r-o-. ----------------------------- Mi bezonas aŭtotrenan servon. 0
Tražim radionicu. M---e--a--ri--r-jo-. M_ s_____ r_________ M- s-r-a- r-p-r-j-n- -------------------- Mi serĉas riparejon. 0
Dogodila se nesreća. A-c----t- o-a--s. A________ o______ A-c-d-n-o o-a-i-. ----------------- Akcidento okazis. 0
Gdje je najbliži telefon? K-e-es--s l---lej pr-ks-ma te-ef---? K__ e____ l_ p___ p_______ t________ K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- t-l-f-n-? ------------------------------------ Kie estas la plej proksima telefono? 0
Imate li mobitel sa sobom? Ĉ- v--h-----ku---i -o-t-lefo-o-? Ĉ_ v_ h____ k__ v_ p____________ Ĉ- v- h-v-s k-n v- p-ŝ-e-e-o-o-? -------------------------------- Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon? 0
Trebamo pomoć. Ni----o-a--h---on. N_ b______ h______ N- b-z-n-s h-l-o-. ------------------ Ni bezonas helpon. 0
Pozovite liječnika! Vok---u-ac-sto-! V___ k__________ V-k- k-r-c-s-o-! ---------------- Voku kuraciston! 0
Pozovite policiju! Vo-- la--------! V___ l_ p_______ V-k- l- p-l-c-n- ---------------- Voku la policon! 0
Vaše dokumente, molim. V--j- -o----n--jn- ---p---s. V____ d___________ m_ p_____ V-a-n d-k-m-n-o-n- m- p-t-s- ---------------------------- Viajn dokumentojn, mi petas. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Vi-n --i---r-e-i-o-, ----e---. V___ s______________ m_ p_____ V-a- s-i-p-r-e-i-o-, m- p-t-s- ------------------------------ Vian stirpermesilon, mi petas. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. Vian---toi---tigi-o---m---et--. V___ a_______________ m_ p_____ V-a- a-t-i-e-t-g-l-n- m- p-t-s- ------------------------------- Vian aŭtoidentigilon, mi petas. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!