Zbirka izraza

hr U kinu   »   eo En la kinejo

45 [četrdeset i pet]

U kinu

U kinu

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski esperanto igra Više
Želimo u kino. N---------ri al-la -in---. N_ v____ i__ a_ l_ k______ N- v-l-s i-i a- l- k-n-j-. -------------------------- Ni volas iri al la kinejo. 0
Danas igra dobar film. H----- e-t-s-b--- ---m-. H_____ e____ b___ f_____ H-d-a- e-t-s b-n- f-l-o- ------------------------ Hodiaŭ estas bona filmo. 0
Film je sasvim nov. L- -i-mo-e---s-t-t- -o-a. L_ f____ e____ t___ n____ L- f-l-o e-t-s t-t- n-v-. ------------------------- La filmo estas tute nova. 0
Gdje je blagajna? K-e e-t---la-ka---o? K__ e____ l_ k______ K-e e-t-s l- k-s-j-? -------------------- Kie estas la kasejo? 0
Ima li još slobodnih mjesta? Ĉu-a-k-raŭ---ta-----era--s---okoj? Ĉ_ a______ e____ l______ s________ Ĉ- a-k-r-ŭ e-t-s l-b-r-j s-d-o-o-? ---------------------------------- Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? 0
Koliko koštaju ulaznicе? Ki-m-ko-tas la--n--b-----j? K___ k_____ l_ e___________ K-o- k-s-a- l- e-i-b-l-t-j- --------------------------- Kiom kostas la enirbiletoj? 0
Kada počinje predstava? Kia---- -------l---ome-c--os? K___ l_ s________ k__________ K-a- l- s-e-t-k-o k-m-n-i-o-? ----------------------------- Kiam la spektaklo komenciĝos? 0
Koliko traje film? Ki-- l-ng--la fi--o da--as? K___ l____ l_ f____ d______ K-o- l-n-e l- f-l-o d-ŭ-a-? --------------------------- Kiom longe la filmo daŭras? 0
Mogu li se rezervirati karte? Ĉu r---rv-b-as---ir-i-e-o-? Ĉ_ r__________ e___________ Ĉ- r-z-r-e-l-s e-i-b-l-t-j- --------------------------- Ĉu rezerveblas enirbiletoj? 0
Htio / htjela bih sjediti otraga. Mi-ŝat-- sidi ma----a--. M_ ŝ____ s___ m_________ M- ŝ-t-s s-d- m-l-n-a-e- ------------------------ Mi ŝatus sidi malantaŭe. 0
Htio / htjela bih sjediti naprijed. M- ŝa-u--s--i-an----. M_ ŝ____ s___ a______ M- ŝ-t-s s-d- a-t-ŭ-. --------------------- Mi ŝatus sidi antaŭe. 0
Htio / htjela bih sjediti u sredini. Mi ---us sidi me-e. M_ ŝ____ s___ m____ M- ŝ-t-s s-d- m-z-. ------------------- Mi ŝatus sidi meze. 0
Film je bio napet. L--fi-mo e--is-at---o-a--a. L_ f____ e____ a___________ L- f-l-o e-t-s a-e-t-k-p-a- --------------------------- La filmo estis atentokapta. 0
Film nije bio dosadan. L--f-lmo -e-----s-t---. L_ f____ n_ e____ t____ L- f-l-o n- e-t-s t-d-. ----------------------- La filmo ne estis teda. 0
Ali knjiga je bila bolja od filma. Sed la l-b-- e-t-- p-- --na -l-l- ---m-. S__ l_ l____ e____ p__ b___ o_ l_ f_____ S-d l- l-b-o e-t-s p-i b-n- o- l- f-l-o- ---------------------------------------- Sed la libro estis pli bona ol la filmo. 0
Kakva je bila glazba? Kia e--is la--u-i-o? K__ e____ l_ m______ K-a e-t-s l- m-z-k-? -------------------- Kia estis la muziko? 0
Kakvi su bili glumci? K-a- e------a-ak-oro-? K___ e____ l_ a_______ K-a- e-t-s l- a-t-r-j- ---------------------- Kiaj estis la aktoroj? 0
Je li imao titlove na engleskom jeziku? Ĉu-es-i--------i--va--sub--kstoj? Ĉ_ e____ a___________ s__________ Ĉ- e-t-s a-g-a-i-g-a- s-b-e-s-o-? --------------------------------- Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? 0

Jezik i glazba

Glazba je svjetski fenomen. Svi narodi ovog svijeta stvaraju glazbu. Glazba je razumljiva u svim kulturama. To je potvrdilo znanstveno istraživanje. Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna glazba. To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu. No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama. Još nije istraženo zašto je to tako. Čini se da je glazba jezik bez granica. I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo. Međutim, glazba za evoluciju nije ni od kakve koristi. To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom. Jer glazba i jezik idu skupa. U mozgu se obrađuju na sličan način. Također slično funkcioniraju. Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima. Čak i bebe razumiju glazbu koju su slušale u trbuhu. Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke. Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti glazbu. Moglo bi se reći da glazba imitira melodiju jezika. Emocije se također izražavaju jezikom i glazbom putem brzine. Tako korištenjem svog jezičnog znanja razumijemo emocije u glazbi. S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike. Mnogi glazbenici pamte jezik kao melodiju. Na taj se način lakše sjećaju jezika. Zanimljivo je da su uspavanke diljem svijeta jako slične. To dokazuje koliko je jezik glazbe internacionalan. I možda je i najljepši jezik na svijetu...
Dali si znao?
Telugu je materinski jezik oko 75 milijuna ljudi. Spada u dravidske jezike. Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji. Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji. Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali. Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika. Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti. Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim. Izgovor nije baš jednostavan. U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom materinskog jezika. Telugu koristi vlastito pismo. To je mješavina abecede i slogovnog pisma. Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici. Oni su tipični za južnoindijska pisma. Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!