Zbirka izraza

hr U kinu   »   uk В кіно

45 [četrdeset i pet]

U kinu

U kinu

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Želimo u kino. М- хоч--о-в кі--. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V k--o V k___ V k-n- ------ V kino
Danas igra dobar film. С---о-----де --р--и---іл-м. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V ---o V k___ V k-n- ------ V kino
Film je sasvim nov. Ф-----ці-ко---о--й. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
My k-o-he-o---k-n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Gdje je blagajna? Де---- --с-? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
My --ochemo-v-k-n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Ima li još slobodnih mjesta? Чи-є--е-віл--- мі-ця? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
My kh-c--m--v k--o. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Koliko koštaju ulaznicе? Скіль-и -о---ю----ви---? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
Sʹ--od-- y̆d--k-o-oshy-̆ -il-m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Kada počinje predstava? Кол--п----а---ся -еа-с? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
S-o-o--i -̆-e-k---osh--- fi-ʹ-. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Koliko traje film? Я---ов-- -----є ---ь-? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
S-o---ni-y̆d- -------yy̆-filʹm. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Mogu li se rezervirati karte? М--на -арезервув-т------о-? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
F-lʹm-t-i-k-- no--y̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Htio / htjela bih sjediti otraga. Я --т-в -и --хотіл- ---ид-ти-з----. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
Fi-ʹ---s---om-n--y-̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Htio / htjela bih sjediti naprijed. Я-х--і- -- - хоті-а - сид-т--спер---. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
F-l-m-ts--k-- --v--̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Htio / htjela bih sjediti u sredini. Я хо-і- б- /--от----б --діт--п-с------і. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
D--(------s-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Film je bio napet. Фільм-б-в зах-п--юч--. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
D- (-e) k-sa? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Film nije bio dosadan. Фі------ -у---уд---. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
De (-e) -a-a? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Ali knjiga je bila bolja od filma. А-е--ниг---р--а за філ--. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
C-y -e-sh--e --l-n--mist---? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Kakva je bila glazba? Яка----- музи--? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
Chy-y- --che-vil-ni--ist-ya? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Kakvi su bili glumci? Які--ули акто-и? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
Ch- -e ---h--v-l-ni -ist--a? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Je li imao titlove na engleskom jeziku? Ч- -у-и-су-------ан---йс-к-- -о--ю? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
Sk--ʹky-kosht-y-tʹ ------? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Jezik i glazba

Glazba je svjetski fenomen. Svi narodi ovog svijeta stvaraju glazbu. Glazba je razumljiva u svim kulturama. To je potvrdilo znanstveno istraživanje. Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna glazba. To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu. No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama. Još nije istraženo zašto je to tako. Čini se da je glazba jezik bez granica. I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo. Međutim, glazba za evoluciju nije ni od kakve koristi. To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom. Jer glazba i jezik idu skupa. U mozgu se obrađuju na sličan način. Također slično funkcioniraju. Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima. Čak i bebe razumiju glazbu koju su slušale u trbuhu. Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke. Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti glazbu. Moglo bi se reći da glazba imitira melodiju jezika. Emocije se također izražavaju jezikom i glazbom putem brzine. Tako korištenjem svog jezičnog znanja razumijemo emocije u glazbi. S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike. Mnogi glazbenici pamte jezik kao melodiju. Na taj se način lakše sjećaju jezika. Zanimljivo je da su uspavanke diljem svijeta jako slične. To dokazuje koliko je jezik glazbe internacionalan. I možda je i najljepši jezik na svijetu...
Dali si znao?
Telugu je materinski jezik oko 75 milijuna ljudi. Spada u dravidske jezike. Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji. Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji. Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali. Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika. Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti. Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim. Izgovor nije baš jednostavan. U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom materinskog jezika. Telugu koristi vlastito pismo. To je mješavina abecede i slogovnog pisma. Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici. Oni su tipični za južnoindijska pisma. Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!