Zbirka izraza

hr Pripreme za put   »   fa ‫تدارک سفر‬

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

Pripreme za put

‫47 [چهل و هفت]‬

47 [che-hel-o-haft]

‫تدارک سفر‬

‫tadaarok safar‬‬‬

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
Moraš spakirati naš kovčeg! ‫ت- ب--د----ا------ا -بن-ی!‬ ‫__ ب___ چ_______ ر_ ب______ ‫-و ب-ی- چ-د-ن-ا- ر- ب-ن-ی-‬ ---------------------------- ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ 0
‫----baayad-cha--d---e-a-n-ra--eb-----‬‬‬ ‫___ b_____ c_____________ r_ b__________ ‫-o- b-a-a- c-a-a-a-n-m-a- r- b-b-n-i-‬-‬ ----------------------------------------- ‫too baayad chamadaanemaan ra bebandi!‬‬‬
Ne smiješ ništa zaboraviti! ‫-ب-ید چ------ ف-ا-و--ک--!‬ ‫_____ چ___ ر_ ف_____ ک____ ‫-ب-ی- چ-ز- ر- ف-ا-و- ک-ی-‬ --------------------------- ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ 0
‫nabaay-- c--z- r---a---m-o-h-k---!-‬‬ ‫________ c____ r_ f_________ k_______ ‫-a-a-y-d c-i-i r- f-r-a-o-s- k-n-!-‬- -------------------------------------- ‫nabaayad chizi ra faraamoosh koni!‬‬‬
Trebaš veliki kofer! ‫-ک ---ان بز-گ---زم د---!‬ ‫__ چ____ ب___ ل___ د_____ ‫-ک چ-د-ن ب-ر- ل-ز- د-ر-!- -------------------------- ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ 0
‫--- ----e-a-n boz-r- la-z-m-daari!‬-‬ ‫___ c________ b_____ l_____ d________ ‫-e- c-a-e-a-n b-z-r- l-a-e- d-a-i-‬-‬ -------------------------------------- ‫yek chamedaan bozorg laazem daari!‬‬‬
Ne zaboravi putovnicu! ‫--س-و-- -ا--ر-موش ن-ن.‬ ‫_______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ا-پ-ر- ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ 0
‫paa-p--- -a f--aam-o-- -a-o-.‬-‬ ‫________ r_ f_________ n________ ‫-a-s-o-t r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ --------------------------------- ‫paasport ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Ne zaboravi avionsku kartu! ‫بل-- --ا--ما -ا -----ش -ک-.‬ ‫____ ه______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ل-ط ه-ا-ی-ا ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ----------------------------- ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ 0
‫---it--a-a---y--- -a---ra-m---- na----‬‬‬ ‫_____ h__________ r_ f_________ n________ ‫-e-i- h-v-a-e-m-a r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ ------------------------------------------ ‫belit havaapeymaa ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Ne zaboravi putne čekove! ‫چ--ها- مساف-ت--را-فرا-و--نکن.‬ ‫__ ه__ م______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ک ه-ی م-ا-ر-ی ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------------- ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ 0
‫-he----ay- m-----e-at---a far----osh-n-k-n.‬‬‬ ‫____ h____ m__________ r_ f_________ n________ ‫-h-k h-a-e m-s-a-e-a-i r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫chek haaye mosaaferati ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Ponesi kremu za sunčanje. ‫ک-م-ضد-فت-ب--ا-بر---.‬ ‫___ ض______ ر_ ب______ ‫-ر- ض-آ-ت-ب ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ 0
‫krm --d-a-ta------b-rdaar---‬ ‫___ z_________ r_ b__________ ‫-r- z-d-a-t-a- r- b-r-a-r-‬-‬ ------------------------------ ‫krm zedaaftaab ra bardaar.‬‬‬
Ponesi sunčane naočale. ‫ع-ن- -فت-ب--ر- --دار.‬ ‫____ آ_____ ر_ ب______ ‫-ی-ک آ-ت-ب- ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫عینک آفتابی را بردار.‬ 0
‫---ak-aa--aab--------da-----‬ ‫_____ a_______ r_ b__________ ‫-y-a- a-f-a-b- r- b-r-a-r-‬-‬ ------------------------------ ‫eynak aaftaabi ra bardaar.‬‬‬
Ponesi šešir za sunce. ‫ک-ا---ف-اب-گی--ر- ب-دا-.‬ ‫____ آ____ گ__ ر_ ب______ ‫-ل-ه آ-ت-ب گ-ر ر- ب-د-ر-‬ -------------------------- ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ 0
‫k-l--- aaft-ab-g-- ra -a-da--.-‬‬ ‫______ a______ g__ r_ b__________ ‫-o-a-h a-f-a-b g-r r- b-r-a-r-‬-‬ ---------------------------------- ‫kolaah aaftaab gir ra bardaar.‬‬‬
Hoćeš li ponijeti autokartu? ‫م-‌---ه--نق-ه---ا-ا--ا ر--با خ-د -ب---‬ ‫_______ ن___ خ_______ ر_ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ن-ش- خ-ا-ا-ه- ر- ب- خ-د ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ 0
‫m---ha-hi--a-hsh---khiya---nh-a-r- ba k--d ----ri-‬-‬ ‫_________ n_______ k___________ r_ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- n-g-s-e- k-i-a-a-n-a- r- b- k-o- b-b-r-?-‬- ------------------------------------------------------ ‫mi-khaahi naghsheh khiyabaanhaa ra ba khod bebari?‬‬‬
Hoćeš li ponijeti turistički vodič? ‫-ی‌------یک-کت-ب-- -ا-نم-- ----با--و--ببری؟‬ ‫_______ ی_ ک_____ ر______ س__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- ک-ا-چ- ر-ه-م-ی س-ر ب- خ-د ب-ر-؟- --------------------------------------------- ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ 0
‫---k----i--ek--e-a-bch-h-rah-ama-y- s---r -a --o- -e---i--‬‬ ‫_________ y__ k_________ r_________ s____ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- y-k k-t-a-c-e- r-h-a-a-y- s-f-r b- k-o- b-b-r-?-‬- ------------------------------------------------------------- ‫mi-khaahi yek ketaabcheh rahnamaaye safar ba khod bebari?‬‬‬
Hoćeš li ponijeti kišobran? ‫-ی--وا---ی--چ-- با-خو--بب-ی؟‬ ‫_______ ی_ چ__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- چ-ر ب- خ-د ب-ر-؟- ------------------------------ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ 0
‫-i-khaa-- --- ----r b- -h-d -----i?-‬‬ ‫_________ y__ c____ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- y-k c-a-r b- k-o- b-b-r-?-‬- --------------------------------------- ‫mi-khaahi yek chatr ba khod bebari?‬‬‬
Misli na hlače, košulje, čarape. ‫--وار- ---ا---- --راب ه- را ی-دت-ن---.‬ ‫______ پ_____ و ج____ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ل-ا-، پ-ر-ه- و ج-ر-ب ه- ر- ی-د- ن-و-.- ---------------------------------------- ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ 0
‫sh-lv-r- -ira-h-- va----r-a--h-- r- yaadet-nar--ad.--‬ ‫________ p_______ v_ j______ h__ r_ y_____ n__________ ‫-h-l-a-, p-r-a-a- v- j-o-a-b h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------------------------- ‫shalvar, piraahan va jooraab haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Misli na kravate, remene, sakoe. ‫کر-و-ت- -مر--- - ک--ها را --د- ن-و-.‬ ‫_______ ک_____ و ک_ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ر-و-ت- ک-ر-ن- و ک- ه- ر- ی-د- ن-و-.- -------------------------------------- ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ 0
‫kera---, --m--ba----a --t--a- -a --ade------va----‬ ‫________ k________ v_ k__ h__ r_ y_____ n__________ ‫-e-a-a-, k-m-r-a-d v- k-t h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ---------------------------------------------------- ‫keravat, kamarband va kot haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Misli na pidžame, spavaćice i majice. ‫-با--خ-اب- --راهن--ب ---- ش-ت ها-ر--ی-د--نرو--‬ ‫____ خ____ پ_____ ش_ و ت_ ش__ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ب-س خ-ا-، پ-ر-ه- ش- و ت- ش-ت ه- ر- ی-د- ن-و-.- ------------------------------------------------ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ 0
‫l-ba-- kha-b,-p--a---n s--b v- -i s---t-h-a -- -a--e---arav-d.-‬‬ ‫______ k_____ p_______ s___ v_ t_ s____ h__ r_ y_____ n__________ ‫-e-a-s k-a-b- p-r-a-a- s-a- v- t- s-a-t h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------------------------------------ ‫lebaas khaab, piraahan shab va ti shart haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Trebaš cipele, sandale i čizme. ‫------- --د- و--ک-ه لازم-د--ی-‬ ‫__ ک___ س___ و چ___ ل___ د_____ ‫-و ک-ش- س-د- و چ-م- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ 0
‫-o--ka--h, s-n-al--a----k--h-la-ze- -a-ri-‬-‬ ‫___ k_____ s_____ v_ c______ l_____ d________ ‫-o- k-f-h- s-n-a- v- c-a-m-h l-a-e- d-a-i-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫too kafsh, sandal va chakmeh laazem daari.‬‬‬
Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. ‫ت--دس---ل ک--ذ-،-ص-بو------خ- --ر-لا-م-د-ری.‬ ‫__ د_____ ک_____ ص____ و ن___ گ__ ل___ د_____ ‫-و د-ت-ا- ک-غ-ی- ص-ب-ن و ن-خ- گ-ر ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------------------- ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ 0
‫too-da-t-a-l --a---zi, sa----- ---n--khon g---la--em-d-a-i.-‬‬ ‫___ d_______ k________ s______ v_ n______ g__ l_____ d________ ‫-o- d-s-m-a- k-a-h-z-, s-a-o-n v- n-a-h-n g-r l-a-e- d-a-i-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫too dastmaal kaaghazi, saaboon va naakhon gir laazem daari.‬‬‬
Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. ‫---ی- -انه---ک ---ا--- خ--ردن--- ---م-د-ری.‬ ‫__ ی_ ش____ ی_ م____ و خ________ ل___ د_____ ‫-و ی- ش-ن-، ی- م-و-ک و خ-ی-د-د-ن ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ 0
‫-oo-----sh---eh,--e--m-sv----- k--mi--and--n laa--m d-ari.‬‬‬ ‫___ y__ s_______ y__ m_____ v_ k____________ l_____ d________ ‫-o- y-k s-a-n-h- y-k m-s-a- v- k-a-i-d-n-a-n l-a-e- d-a-i-‬-‬ -------------------------------------------------------------- ‫too yek shaaneh, yek mesvak va khamirdandaan laazem daari.‬‬‬

Budućnost jezika

Više od 1,3 milijarde ljudi govori kineski jezik. Tako kineski govori najviše ljudi na svijetu. I tako će ostati još dugi niz godina. Budućnost drugih jezika nije toliko perspektivna. Budući da će mnogi lokalni jezici izumrijeti. Trenutno se u svijetu govori oko 6.000 različitih jezika. Stručnjaci pak kažu da je većina njih ugrožena. To znači da će oko 90% svih jezika nestati. Većina njih će izumrijeti još u ovom stoljeću. To znači da svaki dan nestane jedan jezik. Značenje pojedinih jezika će se također mijenjati u budućnosti. Engleski je još uvijek na drugom mjestu. Međutim, broj native speakera (izvornih govornika jezika) nije stalan. Uzrok tomu je demografski razvoj. Za nekoliko desetljeća drugi jezici će početi prevladavati. Na 2. i 3. mjestu će se uskoro naći hindi/urdu i arapski jezik. Engleski jezik će zauzeti 4. mjesto. Njemački će jezik potpuno nestati iz skupine ‘prvih deset’. Malajski jezik će spadati među najvažnije jezike. Dok će neki jezici izumirati, nastajat će novi jezici. To će biti hibridni jezici. Takvi će se jezični hibridi uglavnom govoriti u gradovima. U budućnosti će se razviti i sasvim nove varijante jezika. U budućnosti će, dakle, postojati različiti oblici engleskog jezika. Broj dvojezičnih ljudi će se znatno povećati u cijelom svijetu. Nije sasvim jasno kako ćemo govoriti u budućnosti. Ali za 100 godina će još uvijek postojati različiti jezici. Dakle, učenje se neće tako brzo završiti...
Dali si znao?
Češki je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi. Spada u zapadnoslavenske jezike. Češki i slovački su veoma slični. Razlog tome je zajednička povijest oba naroda. Ipak se jezici razlikuju u nekim točkama. Mlađi Česi i Slovaci imaju ponekad teškoća da se razumiju. Međutim, ima govornika koji koriste miješani jezik. Govorni češki dosta se razlikuje od pisanog jezika. Moglo bi se reći da književni češki postoji uglavnom u pisanom obliku. Usmeno se koristi samo u službenim prilikama ili u medijima. Ovo strogo razdvajanje je najvažnija karakteristika češkog jezika. Gramatika češkog jezika nije baš jednostavna. Ima sedam padeža i četiri roda. Učenje je ipak veoma zabavno Pri tome se otkriva puno novih stvari.