Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ad ЕсыпIэм

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [шъэныкъо]

50 [shjenyko]

ЕсыпIэм

EsypIjem

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Danas je vruće. Непэ ж---къ. Н___ ж______ Н-п- ж-о-к-. ------------ Непэ жъоркъ. 0
EsypI-em E_______ E-y-I-e- -------- EsypIjem
Idemo li na bazen? Е-ы-I-м -ык-о--а? Е______ т________ Е-ы-I-м т-к-о-т-? ----------------- ЕсыпIэм тыкIощта? 0
E--pI-em E_______ E-y-I-e- -------- EsypIjem
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? У-сын-у у--о п-I--г---? У______ у___ п_________ У-с-н-у у-I- п-I-и-ъ-а- ----------------------- Уесынэу укIо пшIоигъуа? 0
N-p-e--hork. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Imaš li ručnik? I-----к- уи--? I_______ у____ I-п-ъ-к- у-I-? -------------- IэплъэкI уиIа? 0
N---e-zhor-. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Imaš li kupaće gaće? П-ы- у-ы----анэ- гъо---дж --э------а? П___ у__________ г_______ к____ у____ П-ы- у-ы-э-ь-н-у г-о-ч-д- к-э-I у-I-? ------------------------------------- Псым урыхэхьанэу гъончэдж кIэкI уиIа? 0
Nepje--h-rk. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Imaš li kupaći kostim? П-ым----хэ-ь---у--ыг----у-I-? П___ у__________ щ_____ у____ П-ы- у-ы-э-ь-н-у щ-г-ы- у-I-? ----------------------------- Псым урыхэхьанэу щыгъын уиIа? 0
EsypI-e- --kIosh-ta? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Znaš li plivati? Е--к-----Iа? Е_____ о____ Е-ы-I- о-I-? ------------ ЕсыкIэ ошIа? 0
E---I--m-ty-Ios-hta? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Znaš li roniti? ЧI--ы-ъы----ш-а? Ч________ у_____ Ч-ы-ы-ъ-с у-ш-а- ---------------- ЧIырыгъыс уешIа? 0
E-y-I-em-t----shh--? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Znaš li skakati u vodu? Псым -х--к-э--- ошI-? П___ у_________ о____ П-ы- у-э-к-э-э- о-I-? --------------------- Псым ухэпкIэнэу ошIа? 0
U------u ukIo psh----ua? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Gdje je tuš? Душы- ты----ыI? Д____ т___ щ___ Д-ш-р т-д- щ-I- --------------- Душыр тыдэ щыI? 0
U--y-j-u --Io -------u-? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Gdje je kabina za presvlačenje? Тыд--з-щы---экIы- --ъ--I--т? Т___ з___________ п_________ Т-д- з-щ-п-I-к-ы- п-ъ-к-ы-т- ---------------------------- Тыдэ зыщыптIэкIын плъэкIыщт? 0
Ue--n--u--k----s-Ioigua? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Gdje su naočale za plivanje? Псы нэг-ун-----тыдэ--ы-? П__ н_________ т___ щ___ П-ы н-г-у-д-э- т-д- щ-I- ------------------------ Псы нэгъунджэр тыдэ щыI? 0
I-epl-e-I-u--a? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Je li voda duboka? П-ы--ку--? П___ к____ П-ы- к-у-? ---------- Псыр кууа? 0
Ij-p----I --I-? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Je li voda čista? П--р--ъаб-а? П___ к______ П-ы- к-а-з-? ------------ Псыр къабза? 0
Ijep-jekI-uiIa? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Je li voda topla? П----фа-а? П___ ф____ П-ы- ф-б-? ---------- Псыр фаба? 0
Psy---ryh-eh-anje- go-ch--dz- kI---I--i--? P___ u____________ g_________ k_____ u____ P-y- u-y-j-h-a-j-u g-n-h-e-z- k-j-k- u-I-? ------------------------------------------ Psym uryhjeh'anjeu gonchjedzh kIjekI uiIa?
Smrzavam se. Ч--I- с-л--. Ч____ с_____ Ч-ы-э с-л-э- ------------ ЧъыIэ сэлIэ. 0
P--m ----j--'a---u sh-y--- u-Ia? P___ u____________ s______ u____ P-y- u-y-j-h-a-j-u s-h-g-n u-I-? -------------------------------- Psym uryhjeh'anjeu shhygyn uiIa?
Voda je prehladna. П-ы- -ъы-аIо. П___ ч_______ П-ы- ч-ы-а-о- ------------- Псыр чъыIаIо. 0
E-y--j- ---Ia? E______ o_____ E-y-I-e o-h-a- -------------- EsykIje oshIa?
Idem sada van iz vode. Сэ ------эм--с------ъы--кIы---. С_ д_______ п___ с_____________ С- д-ы-э-э- п-ы- с-к-ы-э-I-ж-ы- ------------------------------- Сэ джыдэдэм псым сыкъыхэкIыжьы. 0
Es-kI-- os-I-? E______ o_____ E-y-I-e o-h-a- -------------- EsykIje oshIa?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!