Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   sk Na kúpalisku

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovački igra Više
Danas je vruće. Dn-s-je ---ú--. D___ j_ h______ D-e- j- h-r-c-. --------------- Dnes je horúco. 0
Idemo li na bazen? Ideme-na---pa-i-k-? I____ n_ k_________ I-e-e n- k-p-l-s-o- ------------------- Ideme na kúpalisko? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? M---chu--í----láva-? M__ c___ í__ p______ M-š c-u- í-ť p-á-a-? -------------------- Máš chuť ísť plávať? 0
Imaš li ručnik? M-š-u--r--? M__ u______ M-š u-e-á-? ----------- Máš uterák? 0
Imaš li kupaće gaće? M-š-p-av-y? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Imaš li kupaći kostim? Máš--l-vk-? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Znaš li plivati? V-e- ---v--? V___ p______ V-e- p-á-a-? ------------ Vieš plávať? 0
Znaš li roniti? Vieš----p-tápa-? V___ s_ p_______ V-e- s- p-t-p-ť- ---------------- Vieš sa potápať? 0
Znaš li skakati u vodu? V-eš-skákať--o --d-? V___ s_____ d_ v____ V-e- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Vieš skákať do vody? 0
Gdje je tuš? K-e--- s-r-ha? K__ j_ s______ K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? K---je -a-í-ka -a-p-e-l-e---i-? K__ j_ k______ n_ p____________ K-e j- k-b-n-a n- p-e-l-e-a-i-? ------------------------------- Kde je kabínka na prezliekanie? 0
Gdje su naočale za plivanje? K-e-----l-v-c-----u-----? K__ s_ p_______ o________ K-e s- p-a-e-k- o-u-i-r-? ------------------------- Kde sú plavecké okuliare? 0
Je li voda duboka? Je v--- -lb---? J_ v___ h______ J- v-d- h-b-k-? --------------- Je voda hlboká? 0
Je li voda čista? J------ --st-? J_ v___ č_____ J- v-d- č-s-á- -------------- Je voda čistá? 0
Je li voda topla? Je vod- tep-á? J_ v___ t_____ J- v-d- t-p-á- -------------- Je voda teplá? 0
Smrzavam se. Je -i-zi--. J_ m_ z____ J- m- z-m-. ----------- Je mi zima. 0
Voda je prehladna. V-----e -r--iš --u---á. V___ j_ p_____ s_______ V-d- j- p-í-i- s-u-e-á- ----------------------- Voda je príliš studená. 0
Idem sada van iz vode. Id-m-z v--y v--. I___ z v___ v___ I-e- z v-d- v-n- ---------------- Idem z vody von. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!