Zbirka izraza

hr Kupovina   »   it Fare spese

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Želim kupiti poklon. Vorr-- co--ra-- -n reg--o. V_____ c_______ u_ r______ V-r-e- c-m-r-r- u- r-g-l-. -------------------------- Vorrei comprare un regalo. 0
Ali, ništa previše skupo. Ma--i------i --o-po---ro. M_ n_____ d_ t_____ c____ M- n-e-t- d- t-o-p- c-r-. ------------------------- Ma niente di troppo caro. 0
Možda ručnu torbicu? Fo-se-una b--sett-? F____ u__ b________ F-r-e u-a b-r-e-t-? ------------------- Forse una borsetta? 0
Koju boju želite? Di c---co--re? D_ c__ c______ D- c-e c-l-r-? -------------- Di che colore? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? Nera---a-r----o b-an--? N____ m______ o b______ N-r-, m-r-o-e o b-a-c-? ----------------------- Nera, marrone o bianca? 0
Veliku ili malu? Una gr-nde-----a-pi----a? U__ g_____ o u__ p_______ U-a g-a-d- o u-a p-c-o-a- ------------------------- Una grande o una piccola? 0
Mogu li vidjeti ovu? Po--- v---re un --’ --e-ta? P____ v_____ u_ p__ q______ P-s-o v-d-r- u- p-’ q-e-t-? --------------------------- Posso vedere un po’ questa? 0
Je li ona od kože? È -i--e-l-? È d_ p_____ È d- p-l-e- ----------- È di pelle? 0
Ili je od umjetnog materijala? O-- -i-m--er-ale---nteti-o? O è d_ m________ s_________ O è d- m-t-r-a-e s-n-e-i-o- --------------------------- O è di materiale sintetico? 0
Naravno, оd kože. D- ----e-nat--a--e---. D_ p____ n____________ D- p-l-e n-t-r-l-e-t-. ---------------------- Di pelle naturalmente. 0
To je posebno dobra kvaliteta. Q------- d--ott-ma-qua--tà. Q_____ è d_ o_____ q_______ Q-e-t- è d- o-t-m- q-a-i-à- --------------------------- Questa è di ottima qualità. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. E-la-----e-t- è -e-ame--- a -n -u-----e--o. E l_ b_______ è v________ a u_ b___ p______ E l- b-r-e-t- è v-r-m-n-e a u- b-o- p-e-z-. ------------------------------------------- E la borsetta è veramente a un buon prezzo. 0
Sviđa mi se. Q-e-t- -i piac-. Q_____ m_ p_____ Q-e-t- m- p-a-e- ---------------- Questa mi piace. 0
Uzet ću je. L---re---. L_ p______ L- p-e-d-. ---------- La prendo. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? P-sso c-mbia-la-ev-nt-a--e---? P____ c________ e_____________ P-s-o c-m-i-r-a e-e-t-a-m-n-e- ------------------------------ Posso cambiarla eventualmente? 0
Podrazumijeva se. Natura-men-e. N____________ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. Fa----mo un ----o--e-a-o. F_______ u_ p____ r______ F-c-i-m- u- p-c-o r-g-l-. ------------------------- Facciamo un pacco regalo. 0
Tamo preko je blagajna. La--a-s--è d- --el-a----te. L_ c____ è d_ q_____ p_____ L- c-s-a è d- q-e-l- p-r-e- --------------------------- La cassa è da quella parte. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...