Zbirka izraza

hr Osjećaji   »   ta உணர்வுகள்

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

uṇarvukaḷ

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tamilski igra Više
Imati volje வ-ருப்-ப்---் வி_______ வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
uṇar-uk-ḷ u________ u-a-v-k-ḷ --------- uṇarvukaḷ
Imamo volje. எ---ள--்-ு-வ----்ப--. எ_____ வி_____ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
uṇa--uk-ḷ u________ u-a-v-k-ḷ --------- uṇarvukaḷ
Nemamo volje. எங--ளு-்-ு வ--ு-்பம் இல---. எ_____ வி____ இ___ எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
vi---p---a-al v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Bojati se. பயப்--ல் ப_____ ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
vi--p--pp--al v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Bojim se. எ--்க----மா----ுக--ிறது. எ___ ப___ இ______ எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
v-ru-pa-----l v____________ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Ne bojim se. எனக-க---யமில---. எ___ ப_____ எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
e-ka-u-k- --rupp-m. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Imati vremena. நே-ம் இ--த்-ல் நே__ இ____ ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
eṅk----ku---rup-a-. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
On ima vremena. அ------ு நேர-----ுக்க--த-. அ____ நே__ இ______ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
e-k---k-u---ru---m. e________ v________ e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
On nema vremena. அவர--்கு ----் இல்ல-. அ____ நே__ இ___ அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
Eṅ--ḷu--- ---u-pam -l-a-. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Dosađivati se. ச-ிப்----ல் ச______ ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
Eṅka-u-k- vir-ppa- --l-i. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Ona se dosađuje. அ-ள--்க--சலிப்பா--இ-ுக----த-. அ____ ச____ இ______ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
Eṅ-aḷuk-u-vi---pam i-la-. E________ v_______ i_____ E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Ona se ne dosađuje. அவ-ுக--ு--ல-ப---க இ--லை. அ____ ச____ இ___ அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
Pa-appa--l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Biti gladan பசி----- ----்-ல் ப____ இ____ ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
P--a----al P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Jeste li gladni? உ-க--- பசி--க-றதா? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
Pa-a-p---l P_________ P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Vi niste gladni? உன--கு பச-ய-ல்லைய-? உ___ ப______ உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
e-akku-pa-amāk--iru---ṟa--. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Biti žedan தா-ம---் -ரு--தல் தா____ இ____ த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
e--k-u----am-ka -ru---ṟatu. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Oni su žedni. அவ-்க-ுக்----ாகம-- -ரு-்----ு. அ______ தா___ இ______ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
e-ak-u--ay-m--- i-----ṟ-t-. e_____ p_______ i__________ e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Oni nisu žedni. அவ---ள-க-கு ----- இல்லை. அ______ தா__ இ___ அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
E-a--u--a---illa-. E_____ p__________ E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj skupini. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici si neprekidno šalju kodirana pisma. Određene poslovne grupe također imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Znanost koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!